月沙工具箱學習工具

寄養是什麼意思?英文翻譯以專業解釋、例句

英語翻譯:

fosterage

相關詞條:

1.putouttonurse  

例句:

  1. 每次出差我都得把小狗寄養給别人。
    I have to board the dog out while I'm away on business.
  2. 我們去度假時把狗送到養狗場寄養
    We put the dog into kennels when we go on holiday.

分詞翻譯:

寄的英語翻譯:

depend on; entrust; mail; post; send

養的英語翻譯:

give birth to; cultivate; foster; maintain; provide for; support

專業解析

寄養在漢英詞典中的核心釋義指将個體(通常為兒童或寵物)暫時托付給非直系親屬或專業機構照料的行為,強調臨時性與受托方的非原生關系。其英文對應詞需根據具體語境區分:

一、中文釋義與法律内涵

寄養(jì yǎng)

指因原生家庭無力撫養或特殊原因(如父母疾病、外出等),由民政部門或監護人委托第三方(寄養家庭/機構)提供臨時生活照料與監護的行為。該定義基於中國《家庭寄養管理辦法》,明确寄養需經法定程式審批,以保障被寄養人權益。

二、英文對應詞解析

  1. Foster care

    特指對兒童的官方監護轉移,常見於社會福利體系。例如:

    The child was placed in foster care due to parental neglect.

    (因父母疏於照料,該兒童被安排寄養。)

    牛津詞典定義其為"a system in which a child is cared for by people who are not their parents, usually with official approval"。

  2. Boarding (for animals)

    專指寵物臨時托管場景。如:

    We put our dog in boarding while traveling.

    (旅行期間我們将狗寄養。)

    劍橋詞典标注其含義為"leaving an animal at a special place to be cared for"。

三、使用場景區分

四、注意事項

寄養≠領養(adoption):寄養具臨時性(數月到數年),法律監護權不變;領養則為永久性法律關系變更。混淆二者可能導緻法律文件誤譯。

權威來源依據:民政部《家庭寄養管理辦法》第二條、世界動物保護協會(World Animal Protection)對"responsible boarding"的行業标準定義。

網絡擴展解釋

“寄養”指父母或其他監護人因特殊原因無法直接履行撫養責任時,将子女暫時托付給他人或家庭代為照料的行為。以下是詳細解釋:

一、核心定義

  1. 法律性質
    寄養是一種委托代養關系,不改變監護權歸屬,被寄養兒童仍由原監護人(如民政部門或父母)承擔法律責任。例如,孤兒或棄嬰由民政部門委托符合條件的家庭寄養,政府提供生活、醫療等費用支持。

  2. 與收養的區别
    收養是法律上的拟制血親關系,需通過法定程式建立或解除;而寄養僅為臨時性照料,不涉及親屬關系變更。

二、適用場景

三、曆史與文化背景

唐代《敦煌變文集·秋胡變文》已有“寄養十五年”的記載,說明古代因家庭變故将子女托付他人是常見現象。現代法律則明确了寄養的程式和保障措施。

四、擴展解釋

如需了解具體法律程式或寄養家庭申請條件,可參考民政部門發布的官方文件。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

事實推定原則噬食微生物的實時衛星計算機事實問題實時響應適時X線照相術失時效使失效失時效的失時效的債務適食性史實性實時信號處理時事信劄實時系統實示需氧器實施要則失示意能使食欲不振的實時運算實施者事實證據事實證明濕式真空泵事實真相使失知覺實施中的實施中的法律實施中的協定舐食狀雜音

ℹ️

月沙工具箱 | 質量與使用原則

我們堅持為全球中文用戶提供準确、可靠的線上工具。
所有工具均遵循我們 “關於我們” 頁面中所述的審核原則進行開發與維護。請注意: 工具結果僅供參考,不構成任何專業建議。