学习工具
grandiose; majestic; majestical; massive; palatial
"宏伟的"在现代汉语词典中定义为"规模或气势宏大而雄伟",其核心语义指向事物在空间维度或精神层面展现出的磅礴气势与庄严美感。在汉英翻译实践中,该形容词对应三个主要英文表达:
Grand(《牛津高阶英汉双解词典》)
强调整体规模的壮丽与庄严,常用于建筑景观描述,如"宏伟的宫殿"译为"grand palace"。该词源自古法语"grant",经词义演变后特指超越常规尺度的壮观景象。
Magnificent(《柯林斯高级英汉双解词典》)
侧重美学层面的辉煌与卓越,多用于艺术品或自然奇观,例句"宏伟的落日景象"对应"magnificent sunset view"。该词拉丁词根"magnus"本义为"伟大",衍生出兼具视觉冲击与精神震撼的双重内涵。
Imposing(《朗文当代高级英语辞典》)
特指通过体积或设计产生的威严感,常见于纪念性建筑翻译,如"宏伟的纪念碑"译作"imposing monument"。该表达源自法语"imposer",强调客体对观察者产生的心理压迫感与崇高体验。
从语料库分析(《北大现代汉语语料库》)显示,该词在当代汉语中的使用呈现两大特征:物质实体类占比58%(如建筑、工程),精神象征类占32%(如理想、蓝图)。在跨文化翻译时需注意英语对应词的内涵差异——"grand"侧重物理规模,"magnificent"强调美学价值,"imposing"着重心理影响。
“宏伟”是一个形容词,表示事物规模宏大、气势雄伟,常用于描述建筑、计划或志向等。以下是详细解析:
一、基本含义 “宏伟”指事物具有宏大壮观的形态或气势,如网页、网页均提到其核心含义为“宏大雄伟”,常用于形容建筑(如天安门、大型场馆)或抽象概念(如国家发展蓝图、个人志向)。
二、词源与经典引用 该词最早见于宋代苏轼《应制举上两制书》:“伏惟明公才略之宏伟,度量之宽厚……”(网页、网页)。现代用法延续了这一内涵,如毛泽东形容孙中山“宏伟的气魄”(网页)。
三、使用场景
四、近义词与反义词
五、例句参考
提示:更多用例、网页中的造句范例。
润色润湿润饰润湿部件润湿处理润湿剂润湿角润湿率润湿热润湿熟化润湿周边润丝闰细胞润泽的弱若若贝尔氏缝术若贝尔氏手术若贝尔氏窝弱币弱不禁风若不是若虫若虫的弱蛋白银弱蛋白银滴眼剂若丹明若丹明6G若丹明B弱的
我们坚持为全球中文用户提供准确、可靠的在线工具。
所有工具均遵循我们 “关于我们” 页面中所述的审核原则进行开发与维护。请注意: 工具结果仅供参考,不构成任何专业建议。