学习工具
give up evil and return to good
"改邪归正"作为汉语成语,在汉英词典中的释义可拆解为三个维度解读:
一、语义解析 该成语由"改邪"(改变邪恶)和"归正"(回归正道)构成复合结构,英语对应翻译常作"abandon evil and return to virtue"(《现代汉英综合大词典》2001版)或"turn over a new leaf"(《新世纪汉英大词典》第二版)。其核心语义指向根本性的行为转变,强调从错误道路向正确方向的彻底转向。
二、语用特征 在当代语境中,该成语多用于描述两类转化:
三、文化映射 成语承载着儒家"过而能改,善莫大焉"的伦理观(参照《汉英中国哲学辞典》),与西方文化中"prodigal son returns"(浪子回头)形成跨文化呼应。这种道德劝诫功能使其在法律文书、教育文本中具有特殊修辞价值。
权威参考文献:
“改邪归正”是一个汉语成语,指从错误的道路回归正道,不再做坏事。以下是详细解释:
“村里男子们有一种恶习,先知鲁特劝他们改邪归正,但他们拒绝悔改。” ——《死海不死》。
与“弃暗投明”的区别:前者侧重个人行为的道德修正,后者多指脱离黑暗势力、投向正义阵营(如政治立场转变)。
如需更多例句或历史用例,可参考《水浒全传》《儿女英雄传》等文学作品。
法律的技术成分法律的可预测性法律的类推法律的灵活性法律的理念法律的理想法律的理想成份法律的命令说法律的平等保护法律的权力法律的确认法律的社会化法律的实施法律的失效法律的适用法律的实在性法律的统一法律的统一性法律的威力法律的稳定性法律的误用法律的性质法律的修改法律的选择法律的严格性法律的硬性法律的预测说法律的运用法律的正式颁布法律的执行
我们坚持为全球中文用户提供准确、可靠的在线工具。
所有工具均遵循我们 “关于我们” 页面中所述的审核原则进行开发与维护。请注意: 工具结果仅供参考,不构成任何专业建议。