學習工具
earthling; vulgarian; worldling
“俗物”在漢英詞典中的核心釋義為“vulgar/mundane object”,指代缺乏高雅趣味或過于普通的事物。以下從語言學和文化學角度分層解析:
詞義分解
漢字“俗”對應英文“vulgar”或“common”,含庸俗、大衆化雙重語義;“物”直譯為“object/thing”。組合後既可指物質層面的普通物品,也可喻指思想庸俗之人。例如《現代漢語詞典》(漢英雙解版)将其标注為“①平庸的事物;②俗氣的人”。
文化内涵演變
魏晉時期該詞已用于評價人格境界,《世說新語》載阮籍以“俗物”譏諷趨炎附勢者,體現傳統文人雅俗之辨。牛津大學出版社《漢英文化關鍵詞詞典》指出,該詞在英語文化中更側重“缺乏審美價值”的物質屬性。
現代使用場景
商務語境常譯作“commodity”(商品化産物),如“技術專利淪為市場俗物”;藝術批評領域則多用“kitsch”(媚俗品),特指刻意迎合大衆的低劣創作,此用法可見于劍橋大學《東亞藝術術語庫》。
權威翻譯對比
《中華漢英大辭典》提供三組譯文:① materialistic person(唯物者);② philistine(市儈);③ layman(外行人),分别對應不同語境下的貶義強度。
“俗物”是一個多義詞語,其含義需結合不同語境理解。以下是綜合權威來源的詳細解釋:
對世俗庸人的鄙稱
指缺乏高雅情趣或思想平庸的人。例如《世說新語》中記載嵇康諷刺王戎為“俗物”,暗指其流于世俗()。
指代普通、無特色的事物或人
可形容平凡無奇的事物,或缺乏閃光點的個體,如“沒有閃光點的人”()。
貶義用法
中性或客觀描述
如需更多例句或曆史典故,可參考《世說新語》《紅樓夢》等文獻,或查閱漢典()、滬江詞典()等來源。
胡椒嗪呼叫區域呼叫繩呼叫識别符呼叫時間胡椒屬呼叫數胡椒雙苯嗪呼叫闩止胡椒酸呼叫損耗率胡椒糖膏呼叫挑選呼叫停止呼叫替續器胡椒酮胡椒酰胡椒酰胺呼叫線路呼叫小時胡椒烯醇呼叫信號胡椒烯酮胡椒烯酮醚呼叫尋線機鍵呼叫延遲呼叫用戶胡椒油呼叫源發者呼叫站
我們堅持為全球中文用戶提供準确、可靠的線上工具。
所有工具均遵循我們 “關於我們” 頁面中所述的審核原則進行開發與維護。請注意: 工具結果僅供參考,不構成任何專業建議。