學習工具
revisory
"改訂的"作為漢語詞彙,其核心語義指向經過修正調整後的狀态。根據漢英詞典釋義,該詞在不同語境中對應以下翻譯層次:
一、基本詞義 指對原有文件、合同或計劃進行修正後的版本,對應英語動詞"revise"的被動形式。牛津詞典将"revise"定義為"to change your opinions, plans, etc. because of new information or ideas"(基于新信息或觀點進行的修改)。例如:"改訂的合同"譯為"revised contract"。
二、法律領域特指 Black's Law Dictionary特别指出,在英美法體系中"amended version"專指經過法律程式修改的正式文本,強調修改的正式性和約束力。該詞典收錄的典型用例為"amended statutes"(修訂法規),對應中文"改訂的法案"。
三、出版行業應用 《芝加哥格式手冊》第17版規定,出版物改訂需标注"revised edition"标識,適用于内容實質性更新的再版書籍。例如教材改訂版應标注"revised and expanded edition"(增訂版)。
四、商務文書規範 劍橋商務英語詞典建議商務信函中"as amended"作為标準表述,用于指代經過雙方協商修改的協議條款。典型用例包括"the amended clause shall take effect upon signing"(改訂條款自籤署日起生效)。
五、學術文本修訂 MLA格式指南要求學術論文引用改訂版文獻時,需使用"rev. ed."縮寫标注,如:"Smith (2020, rev. ed.)"。此标注方式已獲APA、Chicago等主流格式認可,确保學術引用的準确性。
“改訂”是一個動詞,指對已有的内容進行修改和訂正,通常用于書籍、文字、規章制度等需要調整或完善的場景。以下是詳細解釋:
總結來說,“改訂”是一個規範化的調整過程,適用于需要優化但保留原有框架的文本或制度。
法律的技術成分法律的可預測性法律的類推法律的靈活性法律的理念法律的理想法律的理想成份法律的命令說法律的平等保護法律的權力法律的确認法律的社會化法律的實施法律的失效法律的適用法律的實在性法律的統一法律的統一性法律的威力法律的穩定性法律的誤用法律的性質法律的修改法律的選擇法律的嚴格性法律的硬性法律的預測說法律的運用法律的正式頒布法律的執行
我們堅持為全球中文用戶提供準确、可靠的線上工具。
所有工具均遵循我們 “關於我們” 頁面中所述的審核原則進行開發與維護。請注意: 工具結果僅供參考,不構成任何專業建議。