月沙工具箱學習工具

此路不通是什麼意思?英文翻譯以專業解釋、例句

英語翻譯:

blind alley; dead end

相關詞條:

1.blocked  2.cul-de-sac  3.nothoroughfare  4.RoadBlocked  

例句:

  1. 那閃動的燈光表示此路不通
    The flashing lights mean that the road is blocked.
  2. 此路不通
    No thoroughfare!
  3. 此路不通
    No through road.

專業解析

“此路不通”的漢英詞典釋義詳解

“此路不通”是中文常見的警示語或告示牌用語,字面指道路封閉或禁止通行,引申為方法、計劃行不通。其權威釋義及英譯如下:

一、核心含義

  1. 字面意義

    指特定道路因施工、管制或損毀等原因無法通行,常見于交通标識。英文對應翻譯為:

    • "Road Closed"(道路封閉)
    • "No Through Road"(無通行道路)
    • "Dead End"(死胡同)

      來源:《現代漢語詞典》(第7版)商務印書館,2016年

  2. 引申意義

    比喻方案、策略無法實現目标或解決困境,強調行動無效性。英譯需結合語境:

    • "This approach doesn't work."(此方法無效)
    • "No passage this way."(此路不可行)

      來源:《牛津高階英漢雙解詞典》(第9版)牛津大學出版社,2018年

二、權威英譯解析

中文語境 推薦英文翻譯 適用場景示例
實體道路封閉 Road Closed 施工告示牌、導航提示
無出口路徑 No Through Road 地圖标注、交通指引
方法無效 Dead End 商業決策、學術讨論中的失敗方案

三、文化延伸

該短語在漢語中常用于強調邏輯或現實的阻礙,如“此路不通,請繞行”既具實用性,亦含哲理隱喻。英語中類似表達包括"This leads nowhere"(此路無出路)或"Blocked path"(路徑受阻),但需注意文化差異下直譯可能造成歧義。

參考資料:

網絡擴展解釋

“此路不通”是一個中性成語,指某種方法或途徑無法實現目标。以下是詳細解釋:

1. 基本含義
拼音為cǐ lù bù tōng,字面意思是“這條路走不通”,引申為某種策略、方案或行為方式不可行。

2. 出處與背景
該成語出自周作人《我的複古的經驗》:“但也因此得到一個極大的利益,便是‘此路不通’的一個教訓。”,常用于表達對無效方法的否定。

3. 用法與結構

4. 近義詞與翻譯

5. 延伸理解
該成語強調對無效路徑的理性判斷,常見于社科論述或生活場景,提醒人們調整方向。

如需更多例句或翻譯示例,可參考上述來源網頁。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

次硫酸次柳酸铋次硫酸的次硫酸非那胂次硫酸灑爾佛散次硫酸鐵次硫酸鐵溶液次硫酸鹽磁流體磁硫鐵礦磁力線磁力線極化磁力效應磁力造模法磁力制動磁漏瓷漏鬥磁路雌鹿此路不通磁路定律刺絡刺絡刀磁羅盤磁路歐姆定律次螺旋闆次氯化物次綠泥石磁綠泥石瓷濾器

ℹ️

月沙工具箱 | 質量與使用原則

我們堅持為全球中文用戶提供準确、可靠的線上工具。
所有工具均遵循我們 “關於我們” 頁面中所述的審核原則進行開發與維護。請注意: 工具結果僅供參考,不構成任何專業建議。