月沙工具箱學習工具

大尺寸是什麼意思?英文翻譯以專業解釋、例句

英語翻譯:

【計】 jumbo size

相關詞條:

1.heavygauge  

分詞翻譯:

大的英語翻譯:

big; great; large
【醫】 macro-; magnum; makro-; megalo-

尺寸的英語翻譯:

dimension; measure; measurement; size
【化】 dimension
【醫】 dimension

專業解析

"大尺寸"在漢英詞典中的核心釋義為表示物體物理維度超過常規标準的描述性詞彙,其英語對應詞包括"oversized""large-sized""generous proportions"等組合形式。該詞彙在不同語境中存在語義延伸:

  1. 基礎釋義層面 《牛津高階英漢雙解詞典》将其定義為"exceeding standard measurements in length, width or height"(在長寬高任一維度超過标準量度),強調該詞作為客觀量度基準的對比屬性。工業設計領域常用"XL size"(特大號)作為标準化分級标識。

  2. 專業領域應用 劍橋商務英語詞典指出,在制造業場景中該詞常與"tolerance range"(公差範圍)概念關聯,如"large-sized mechanical components require specialized handling equipment"(大尺寸機械部件需要專用搬運設備)。服裝行業則通過ASTM D5585标準将人體尺寸劃分為56個測量點進行分級。

  3. 文化認知差異 柯林斯雙語詞典特别标注,西方語境中"oversized"常與"寬松時尚"相關聯,而漢語"大尺寸"更側重客觀物理描述。這種語義差異在跨境電子商務的産品描述中需特别注意,避免産生消費認知偏差。

網絡擴展解釋

“大尺寸”是用于描述物體或部件在物理度量上超過常規标準的表達,具體解釋如下:

一、核心定義

指物體在長度、面積、體積等維度上顯著超過同類或行業标準範圍。例如機械制造中可能指基本尺寸超過特定毫米值的零件(具體數值因行業标準而異)。

二、外文對應

三、應用領域

  1. 制造業:用于描述重型機械零件(如提及的機械尺寸标準)
  2. 服裝業:标注為L/XL等加大碼服裝(如的尺碼分類)
  3. 材料學:指厚規格材料(如的heavygauge表達)

四、詞彙對比

與“big”側重感官體積不同,“large”更強調量化維度(如說明的large常用于具體尺寸描述)。例如“大尺寸電視”強調屏幕對角線長度,而非整體笨重感。

注:不同行業對“大尺寸”有具體量化标準,建議通過等來源查詢行業規範數值。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

法律的技術成分法律的可預測性法律的類推法律的靈活性法律的理念法律的理想法律的理想成份法律的命令說法律的平等保護法律的權力法律的确認法律的社會化法律的實施法律的失效法律的適用法律的實在性法律的統一法律的統一性法律的威力法律的穩定性法律的誤用法律的性質法律的修改法律的選擇法律的嚴格性法律的硬性法律的預測說法律的運用法律的正式頒布法律的執行

ℹ️

月沙工具箱 | 質量與使用原則

我們堅持為全球中文用戶提供準确、可靠的線上工具。
所有工具均遵循我們 “關於我們” 頁面中所述的審核原則進行開發與維護。請注意: 工具結果僅供參考,不構成任何專業建議。