包出去英文解释翻译、包出去的近义词、反义词、例句
英语翻译:
【经】 put out to contract
分词翻译:
包的英语翻译:
bag; bale; package; wrap
【计】 package
【经】 bale; bundle
出去的英语翻译:
get out; go out
网络扩展解释
《包出去》的翻译与解释
《包出去》,在中文拼音中的表示为“bāo chū qù”,是一种常见的网络语言,也被用于日常口语中。
在英语中,它的解释为“see someone off”,表示为“为某人送行”。它的读音为 /siː ˈsʌmwʌn ɒf/,其中的“/siː/”表示为“see”的发音,而“/ˈsʌmwʌn/”则表示为“someone”的发音,最后的“/ɒf/”表示“off”的发音。
《包出去》在英语中的用法
在英语中,“see someone off”通常用于描述为某人送行、告别。例如:
“I will see you off at the airport.” (我会在机场为你送行。)
“He saw his girlfriend off at the bus station.”(他在车站为女友送行。)
《包出去》的英文例句
以下是一些使用“see someone off”作为例句的例子:
“John came to the train station to see us off.”(John 来到火车站为我们送行。)
“I will only feel relieved when I see her off at the airport.”(只有在为她送行时,我才会感到宽慰。)
《包出去》英文近义词
在英文中,“see someone off”还有一些近义词,包括“send off”和“accompany to the departure point”。 “send off”是指为某人送行,而“accompany to the departure point”则是指陪同某人到达出发点。例如:
“I sent him off at the train station.”(我在火车站为他送行。)
“She accompanied him to the departure point at the airport.”(她陪同他到达了机场出发点。)
《包出去》英文反义词
与“see someone off”相对的反义词是“meet someone at the airport”(在机场迎接某人),表示为在机场迎接某人而不是送行。
《包出去》的英文常用度
在英文中, “see someone off”是一个日常用语,经常被使用于送别场合。它的常用度较高,不属于生僻词汇。
总的来说,使用“see someone off”作为网络语言或日常口语是很常见的,同时在英文中的应用也非常广泛。它在中英文之间的转化也非常遍及。