逼婚英文解释翻译、逼婚的近义词、反义词、例句
英语翻译:
【法】 force into marriage
分词翻译:
婚的英语翻译:
marry; wed; wedding网络扩展解释
逼婚
“逼婚”是一个源自中国的词汇。它指的是家庭、社会或个人对未婚男女施加压力,促使他们尽快结婚的现象。以下是该词汇的详细解释和使用情况。
中文拼音
bī hūn
英语解释翻译
The term "逼婚" in English can be translated as "forced marriage" or "pressure to get married".
英文读音
bē’hən
英文的用法
In English, "forced marriage" refers to a situation where two individuals are forced to marry each other, often against their wishes or without their consent. "Pressure to get married" refers to societal, familial, or personal pressure on an individual to get married, regardless of whether they want to or not.
英文例句
- Many women in China face tremendous pressure from their families to get married, even resorting to "fake boyfriends" or hiring male actors to pose as their partners to appease their parents and avoid being "逼婚".
- Forced marriages are illegal in many countries and are considered a violation of human rights.
英文近义词
Alternate terms for "逼婚" in English include "arranged marriage", "compelled marriage", "coerced marriage", and "forced union".
英文反义词
The opposite of "逼婚" in English would be phrases such as "marrying by choice" or "voluntary marriage".
英文单词常用度
The English terms "forced marriage" and "pressure to get married" are both commonly used, especially in discussions about gender roles and societal expectations. However, it's important to note that the cultural significance of "逼婚" in China may not always translate seamlessly in English-speaking contexts.
总之,“逼婚”是一个涉及家庭、社会和个人价值观和期望的敏感话题。在使用和传播这个词汇时,请确保尊重和谨慎处理相关话题。