dirty look
【醫】 bromo-; osmyl
face; countenance; visage
"臭臉"是一個常見的中文口語表達,其核心含義是指一個人面部表情陰沉、不悅、冷漠或帶有明顯的不滿情緒,通常反映出當事人心情不好、生氣、不耐煩或對當前情況/對象感到厭惡。從漢英詞典的角度,其對應的英文翻譯和解釋如下:
Sullen face
Scowling face
Grumpy expression
非語言交際的負面信號
"臭臉"是漢語文化中典型的情緒外顯行為,通過面部表情傳遞拒絕、抵觸或抗議,無需言語即可形成人際壓力。英語中類似表達包括"pull a long face"(拉長臉)或"give someone the cold shoulder"(冷落某人),但後者更側重行為而非表情。
社會語境中的使用差異
《現代漢語詞典》(第7版)
定義"臭臉"為"難看的、不愉快的臉色",歸類為口語化表達。
來源:商務印書館官網(需訂閱訪問全文)
《牛津英漢漢英詞典》
将"臭臉"譯為"sullen look" 或"morose expression",強調情緒的低落與抵觸。
來源:Oxford Languages(牛津詞典數據庫)
《劍橋高級學習詞典》
在"scowl"詞條下收錄類似表達,定義為"to frown in an angry or bad-tempered way"。
| 中文例句 | 英文翻譯 |
|---|---|
| 他對顧客擺臭臉被投訴了。 | He got complained for scowling at customers. |
| 别臭着臉,開心點! | Don’t pull a long face—cheer up! |
| 她整天臭臉,誰惹她了? | She’s been stone-faced all day—who upset her? |
前者帶負面情緒(如憤怒),後者可能僅表示無情緒波動(中性)。
"黑臉"在戲曲中象征剛直,日常也可指生氣,但更側重嚴肅而非厭惡。
"臭臉"的漢英釋義需結合情緒強度(anger/displeasure)、表情特征(frowning/scowling)及文化意圖(非言語抗議)三層維度,靈活選用sullen, scowling, grumpy 等詞,并輔以習語解釋其社會功能。
臭臉指因情緒不佳而表現出的不悅或不滿表情,常見於日常生活及社交場景。以下是詳細解析:
部分人因生理問題(如激素失調導緻面部異味)伴隨抑郁、社交回避等症狀,需專業醫療幹預()。但此情況屬於醫學範疇,與日常表情無關。
英文短語“give someone a dirty look”生動體現了臭臉的情境性,例如:“Susan gave a dirty look to the noisy student.”()。
帶基帶夾代價代價常數待價而沽帶間帶間的帶減速齒輪箱的電動機帶間纖維帶間隙接頭帶鉸刀絲攻帶角度安裝帶交替代價前置條件代價券帶假色的帶夾套的釜帶夾套的鍋帶夾套的雙錐轉鼓帶夾套的蒸發器貸記報單帶基變量屬性帶基的帶際電報術貸借常規待結款項帶解纜費貸借人帶結束帶結束标號
我們堅持為全球中文用戶提供準确、可靠的線上工具。
所有工具均遵循我們 “關於我們” 頁面中所述的審核原則進行開發與維護。請注意: 工具結果僅供參考,不構成任何專業建議。