分案要求英文解释翻译、分案要求的近义词、反义词、例句
英语翻译:
【法】 requirement for division
分词翻译:
分的英语翻译:
cent; dispart; distribute; divide; marking; minute
【计】 M
【医】 deci-; Div.; divi-divi
案的英语翻译:
case; desk; file; law case; record; table
要求的英语翻译:
demand; desire; ask; challenge; claim; mandate; postulate; request; require
【计】 claimed
【化】 requirement
【医】 demand
【经】 call; postulation; request; requisitioning; solicit
网络扩展解释
分案要求
分案要求的中文拼音为:fēn àn yāo qiú。
分案要求的英语解释翻译为:“divisional application”,这个术语指的是在专利申请人已经提交了一份完整的专利申请后,所提出的一个新的专利申请,新的专利申请与原有的由该申请人提出的专利申请有一定关系。这种专利申请通常是为了在原有的专利申请被拒绝或者被撤回时,赶在原有专利申请过期前向国家知识产权局提交的。分案要求的英文读音为:“dɪˈvɪʒənəl ˌæplɪˈkeɪʃn”。
分案要求的英文用法句子为:“A divisional application is a type of patent application filed in response to a restriction requirement that occurs during the examination of a utility or plant patent application.”该句英文解释翻译为:“分案申请是对实用或植物专利申请的审查过程中出现的限制要求做出回应的一种专利申请类型。”
分案要求的英文例句包含中文解释: “The divisional application provides an option for claims that are not drawn to the same invention as the claims in the parent application.” 该句英文解释翻译为:“分案申请提供了对那些与原有专利申请中保护的发明不同的发明进行申请的选项。”
分案要求的英文近义词是:continuation application,这个术语指的是基于最初提交的专利申请而逐步提交的申请,以补充先前申请的不足之处。该近义词的中文解释为:“续案申请”。
分案要求的英文反义词是:nonprovisional application,这个术语指的是一种真正的专利申请,而不是一个意向书或一个临时申请。该反义词的中文解释为:“非临时性专利申请”。
分案要求是专利领域的常用术语,相关人员日常工作中需要掌握和熟悉。请大家注意专业术语的正确使用和理解。