法律上的记忆英文解释翻译、法律上的记忆的近义词、反义词、例句
英语翻译:
【法】 legal memory
分词翻译:
法律上的英语翻译:
【法】 civilly; de jure; ex leg; legally
记忆的英语翻译:
anamnesis; memory; mind; recall; recollection; remembrance
【医】 memory
网络扩展解释
法律上的记忆
“法律上的记忆”是一个法律术语,指法院、检察院、公安机关等在办理案件时,根据银行、通讯公司、自来水公司等单位的证据,记录对方的有利证据。其主要功能是保存证据、保护证据、提高证明力,并防止证据被故意破坏、篡改、伪造。
拼音及英语解释翻译:
法律上的记忆 - fǎ lǜ shànɡ de jì yì
Memorandum of Law
英文读音:
Memorandum of Law - /ˌmeməˈrændəm əv lɔ/
英文的用法(中文解释):
“Memorandum of Law” 是指在法律程序中进行记录和保存证据的文件。这个概念广泛地应用于所有的法律制度和司法管辖区。
英文例句(包含中文解释):
They produced a memorandum of law from the Judge's chambers.
他们从法官的办公室里拿出了一份法律备忘录。
英文近义词(包含中文解释):
法律备忘录 - Legal Memorandum
法律文件 - Legal document
法律报告 - Legal brief
法律记录 - Legal record
英文反义词(包含中文解释):
非法记录 - Illegal record
非法文件 - Illegal document
非法备忘录 - Illegal memorandum
英文单词常用度:
“Memorandum of Law” 是一个较为专业和正式的术语,在法律界及相关领域中使用频率相对较高。