陈腔滥调英文解释翻译、陈腔滥调的近义词、反义词、例句
英语翻译:
cliche; cliches; stereotype
相关词条:
1.stereotype 2.cliche 3.cliches例句:
- 教英文--我有耐心和经验。这是陈腔滥调--每一个人都会这么说。Teach English-I am patient and experienced. This is cliche- everyone claims the same thing.
分词翻译:
陈的英语翻译:
lay out; old; stale腔的英语翻译:
antrum; cavity【医】 cava; cavern; caverna; cavitas; cavitat; cavity; cavum; celio-; chamber
coel-; coelio-; lumen; lumina; space; spatia; spatium
滥调的英语翻译:
hackneyed tune网络扩展解释
《陈腔滥调》的中文拼音和英语解释翻译
陈腔滥调 (Chén Qiāng Làn Diào) 是一个汉语成语,意思是形容人说话或表演的方式陈旧、毫无新意和创意。
这个成语可以被翻译成英文为 「hackneyed phrases」、 「cliché」 或 「stereotype」。
《陈腔滥调》的英语读音
陈腔滥调的英文读音为「chén qiāng làn diào」的发音。
《陈腔滥调》的英文的用法
陈腔滥调一般是用来形容人的表演或者说话方式,用于形容某种表现毫无新意、创意的形式。可以用在电视、电影、戏剧、文学作品等领域中,以表达对作品缺乏新意和独创性的批评。
《陈腔滥调》的英文例句
他的电影台词总是陈腔滥调,一点点新意都没有。
这个故事的情节太过陈腐,没有一点新意,就像是个陈腔滥调。
《陈腔滥调》的英文近义词
1. Banalities (平淡无味)
2. Trite (陈腐)
3. Platitude (老生常谈)
4. Stereotyped (毫无创意)
《陈腔滥调》的英文反义词
1. Originality (独创性)
2. Innovation (创新)
3. Creativity (创意)
《陈腔滥调》的英文单词常用度等
陈腔滥调并不是一个常见的英语单词,但是它是一个比较常用的惯用语和成语。
在文学、电影和电视剧中,经常会使用陈腔滥调这个成语来批评缺乏新意和创意的作品。
在日常生活中,我们可以使用类似的英文词汇例如 "old-hat" 或 "clichéd."