令刑事被告出庭候审所发出的令状英文解释翻译、令刑事被告出庭候审所发出的令状的近义词、反义词、例句
英语翻译:
【法】 capias ad audiendum judicium
分词翻译:
令的英语翻译:
order; command; cause; drinking game; ream; season; your
【化】 ream
刑事的英语翻译:
criminal; penal
被告的英语翻译:
defendant; indictee; the accused
【经】 respondent
出庭的英语翻译:
appear in court
【法】 adessee; appear; appear before the court; appearance before the court
attend court; be in the box; before the court; enter appearance
entry of appearance; locus standi; stare in judicio
候审的英语翻译:
await trial
【法】 await trail; pending trial
所的英语翻译:
place; that; those
【医】 station
发出的英语翻译:
emit; exhale; give off; issue; send out; shoot; throw out; utter
【化】 liberation
令状的英语翻译:
breve; writ
【法】 breve; capias; precept
网络扩展解释
令刑事被告出庭候审所发出的令状
令刑事被告出庭候审所发出的令状的中文拼音是“lìng xíng shì bèi gào chūtíng hòushěn suǒ fāchū de lìngzhàng”,英语解释翻译为“Warrant for the Appearance of a Criminal Defendant”,英文读音为“ˈwä-rənt fȯr thē əˈpir-əns əv ə ˈkri-mə-nəl di-ˈfen-dənt”,英文的用法为刑事案件中,法院可以发布的一种通知被告出庭接受审判的文件。
英文例句:
My lawyer showed me the warrant for my appearance in court.
(我的律师向我展示了我出庭应诉的令状。)
英文近义词为“arrest warrant”(逮捕令),区别在于逮捕令是用于被告已经被逮捕、需要进一步审判的情况下,而出庭令则是用于被告尚未被捕、需要出庭接受审判的情况下。
英文反义词为“dismissal of charges”(撤销声讼),区别在于撤销声讼是法院决定对该被告不予追究或放弃已有的指控,而令状则是要求被告出庭应诉。
该单词在法律领域使用频率较高,是比较常用的词汇之一。