借酒消愁英文解释翻译、借酒消愁的近义词、反义词、例句
英语翻译:
drink down
分词翻译:
借的英语翻译:
borrow; debit; lend; loan; make use of【法】 loan
酒的英语翻译:
wine; drink; booze; liquor【化】 alcoholic beverage; alcoholic drink; liquor
【医】 liquor vinous; vin.; vinum; wine
消的英语翻译:
disappear; eliminate; pass the time in a leisurely way; remove; vanish【医】 slake
愁的英语翻译:
anxious; worry网络扩展解释
《借酒消愁》
“借酒消愁”是一句中国的俗语,指人们通过喝酒来消除心中的烦恼和不快。下面将为大家介绍这个词语的中文拼音、英语解释翻译、英文读音、英文的用法、英文例句、英文近义词、英文反义词、英文单词常用度等方面。
中文拼音
借酒消愁 (jiè jiǔ xiāo chóu)
英语解释翻译
The Chinese saying "借酒消愁" means to drown one's sorrows in drink.
英文读音
Drown one's sorrows in drink (draʊn wʌnz 'sɒrəʊz ɪn drɪŋk)
英文的用法
The English expression “drown one's sorrows in drink” has a similar meaning to the Chinese saying “借酒消愁”. It is mainly used to describe people who drink alcohol to temporarily forget or alleviate feelings of disappointment, sadness, etc.
英文例句
- Whenever he had a bad day at work, he would drown his sorrows in drink.
- After his girlfriend dumped him, he spent the weekend drowning his sorrows in drink at the local bar.
中文解释:每当他在工作中遇到不顺心的事情,他就会借酒消愁。在女朋友和他分手后,他在本地酒吧度过了一个周末。
英文近义词
- Drink oneself into oblivion
- Drink away sorrows
中文解释:喝自己进入遗忘状态,消除烦恼。
英文反义词
- Facing problems head-on
- Confronting one's troubles
中文解释:勇敢面对问题,直面艰难困境。
英文单词常用度
“Drown one's sorrows in drink”这个词汇在英文中是比较常用的表达方式,尤其是在口语中。它可以用于个人生活中的不同情境,也可以用于商业或文学领域。