本末倒置英文解释翻译、本末倒置的近义词、反义词、例句
英语翻译:
put the cart before the horse; put the incidental before the fundamental
分词翻译:
本的英语翻译:
the root of a plant; this【机】 aetioporphyrin
末的英语翻译:
end; last stage; minor details; powder; tip【医】 tele-; telo-
倒置的英语翻译:
convert; inversion; place upside down【计】 invert
网络扩展解释
本末倒置
“本末倒置”是中国古代成语之一,意思是把重要的事情同无关紧要的事情颠倒,处理问题时方法不当,把主次安排颠倒了。
中文拼音:běn mò dào zhì
英语解释翻译:to invert primary and secondary importance (lit. reverse the order of the main and the secondary)
英文读音:bun-muo-dow-jer (音标:/bʌn moʊ daʊ ʒi/)
英文的用法:表示处理问题或安排事情时把主次颠倒,处理方法错误。
英文例句:His success is not to be attributed to any natural gifts, but rather to a lot of hard work on his part. Those who put the cart before the horse are unlikely to achieve their goals – they are too busy trying to do the wrong things.(他的成功并不能归功于任何天生的才能,而是源于他自己的许多苦功。把本末倒置的人不太可能实现自己的目标——他们太忙于尝试做错的事情了。)
英文近义词:put the cart before the horse(把车放在马前面,即本末倒置)
英文反义词:put the horse before the cart(马放在车前面,即按照主次关系进行安排)
英文单词常用度:5/10(出现频率一般)
“本末倒置”这个成语在中文中常用来批评那些处理问题或解决事情时不分主次、不合理的行为。对于学习英语的中国人来说,掌握这个成语的英文表达和用法,不仅可以增强自己的语言交流能力,还能进一步理解其中蕴含的文化内涵。