画蛇添足英文解释翻译、画蛇添足的近义词、反义词、例句
英语翻译:
gild the lily; ruin the effect by adding sth. superfluous
例句:
- 对一个这样漂亮的女孩来说,化妆有些画蛇添足。For such a beautiful girl, to use make-up would be to gild the lily.
分词翻译:
画的英语翻译:
draw; paint; describe; painting; picture蛇的英语翻译:
snake; ophidian; serpent【医】 snake
添的英语翻译:
appose; increase足的英语翻译:
ample; as much as; foot; full; leg; sufficient【医】 foot; Paedo-; pedes; pedo-; pes; pod-; podia; podium; podo-
网络扩展解释
《画蛇添足》的中英文翻译及用法解析
《画蛇添足》是中国的一个成语,用于形容不必要的多余的做法,画蛇添足是在传说中的齐国发生的,这个故事流传至今已有2000多年。
中文拼音及英语解释翻译
画蛇添足 (huà shé tiān zú) 的意思是在原来已经很好的基础上,却做了不必要的事情,从而起到了相反的效果。
英文读音及用法
《画蛇添足》对应的英文翻译是"Add feet to the snake"。这个翻译也许不如汉语更为常用,更常见的表达方式是“grafting the lily”,意思与“画蛇添足”相同,都是多余地添加一些东西,以至于错过原本好的东西。
英文例句及中文解释
例1. Don't add feet to the snake.(不要画蛇添足。)
例2. People always try to improve their software, but sometimes they just add feet to the snake.(人们总是试图改进他们的软件,但有时他们只是画蛇添足。)
英文近义词及中文解释
1. Gild the lily:徒劳无益的美化方式(gild the lily侧重于美化,与画蛇添足侧重于做无用功是不同的)
2. Overdo it:做多余的事情
英文反义词及中文解释
“画蛇添足”没有特定的英文反义词,但可以用“not to add insult to injury”来比喻相反的情况,即已经糟透的情况上再发生劣迹扫面。
常用度分析
相比其他常用的成语,画蛇添足的使用频率不高,更多的出现在文学作品中。
总之,画蛇添足是一个非常典型的成语,其比喻意义、用法也很深刻,适用范围广,在英文译文中也存在多种变化。了解它的汉英对照翻译及例子,有助于你丰富自己的语言表达,也能更好地理解中国文化。