后生韧皮部英文解释翻译、后生韧皮部的近义词、反义词、例句
英语翻译:
【医】 metaphloem
分词翻译:
后生的英语翻译:
have a youthful look; young man
韧皮部的英语翻译:
phloem
【医】 phloem
网络扩展解释
后生韧皮部
“后生韧皮部”是一个中文词汇,通常用来形容某个人对于批评与打击具有很强的韧性和抗打击能力。下面是有关这个词汇的一些英文解释、例句、近义词与反义词以及它的常用度。
英语解释翻译
The pinyin of “后生韧皮部” is “hòu shēng rèn pí bù”. The English translation of this term is “resilient and tough-minded”. This refers to the ability of a person to withstand criticism or setbacks without giving up.
英文读音
The English pronunciation of “resilient and tough-minded” is “ri-ZIL-ee-uhnt and tuhf-mahyn-did”.
英文用法(中文解释)
The term “resilient and tough-minded” is usually used to describe a person's ability to persist despite difficulties, challenges or criticism.
英文例句(包含中文解释)
- He has a resilient and tough-minded personality, which allows him to overcome any obstacle.(他有着强韧不拔的性格,能够克服任何困难。)
- Despite all the criticism and setbacks, she remained resilient and tough-minded in pursuit of her goals.(尽管有诸多的批评和打击,她仍然坚韧不拔地追求自己的目标。)
英文近义词(包含中文解释)
- Steadfast(坚定的)
- Resolute(坚决的)
- Persevering(坚持不懈的)
英文反义词(包含中文解释)
- Fragile(脆弱的)
- Sensitive(敏感的)
英文单词常用度
The term “resilient and tough-minded” is not a common term used in everyday conversation. However, it may be used in formal writing, academic papers, and discussions relating to mental health and resilience.