规定强度英文解释翻译、规定强度的近义词、反义词、例句
英语翻译:
【医】 prescribed strength
分词翻译:
规定的英语翻译:
rule; prescript; fix; formulate; ordain; provide; provision; regulate
【经】 duration of prescription; rule; state; stipulate; stipulation
强度的英语翻译:
intension; intensity; strength
【计】 intensity
【化】 strength
【医】 intensity; strength
网络扩展解释
规定强度
规定强度的中文拼音是guīdìng qiángdù。
规定强度的英语解释是“specified strength”,意思是混凝土或水泥构件在设计时规定的强度。
规定强度的英文读音是[spe-si-fahyd strength]。
规定强度在英文中的用法,是指按照设计要求规定的混凝土或水泥构件的强度。
例如,当兴建一栋大楼时,设计人员需要根据建筑的用途、高度等因素来规定混凝土或水泥构件的强度,这就是规定强度。
以下是几个关于规定强度的英文例句,其中包含简单的中文解释:
1. According to the project specifications, the specified strength of the concrete should be no less than 30 MPa.(根据项目规范,混凝土的规定强度应不低于30 MPa。)
2. The specified strength of the cement must meet the requirements of the construction standard.(水泥的规定强度必须符合建筑标准的要求。)
规定强度的一个近义词是“design strength”,意思相同。以下是几个关于design strength的英文例句:
1. The design strength of the concrete must be carefully selected to ensure the safety and durability of the structure.(混凝土的设计强度必须经过仔细选择,才能确保结构的安全和耐久性。)
2. According to the design strength of the steel beams, we can reduce the number of support columns and achieve a more open and flexible workspace.(根据钢梁的设计强度,我们可以减少支撑柱的数量,实现更加开放和灵活的工作空间。)
规定强度的反义词是“actual strength”,即混凝土或水泥构件实际达到的强度。以下是几个关于actual strength的英文例句:
1. The actual strength of the concrete measured in the laboratory is much lower than the design strength, indicating a quality problem in the construction process.(实验室测得的混凝土实际强度远低于设计强度,表明施工过程存在质量问题。)
2. The project team must take measures to ensure that the actual strength of the cement meets the construction requirements.(项目团队必须采取措施,确保水泥的实际强度符合建筑要求。)
在英文中,规定强度是一个比较专业的术语,常见于建筑工程、土木工程等领域。因此,在日常口语或通用英语中使用的频率不高。