便宜行事英文解释翻译、便宜行事的近义词、反义词、例句
英语翻译:
act as one sees fit
分词翻译:
宜的英语翻译:
appropriate; ought to; should; suitable
行事的英语翻译:
act; conduct
网络扩展解释
《便宜行事》的中文拼音、英语解释翻译、英文读音、英文的用法(中文解释)、英文例句(包含中文解释)、英文近义词(包含中文解释)、英文反义词(包含中文解释)、英文单词常用度等
在中文中,“便宜行事”拼音为“biàn chě huáng shì”,是一个经常使用的词语,通常指以廉价的方式解决问题。在英语中,“便宜行事”的翻译是“cut corners”,表示为了省钱或节省时间而采用简单或不安全的方法。
“cut corners”的读音为/kʌt ˈkɔːnəz/,其中“kʌt”读作“卡特”,音近中文“卡特飞刀”,而“ˈkɔːnəz”则读作“科纳兹”,与中文无音近关系。
“cut corners”在英文中的用法主要是指为了追求经济利益,而采取不道德、不安全或不合理的方法。例如:“Don't cut corners when it comes to safety.”(在安全问题上不要走捷径。)
以下是一些包含中文解释的英文例句:
- It's important not to cut corners when it comes to quality control.(在品质控制方面不要走捷径是很重要的。)
- You shouldn't cut corners in order to meet a deadline.(为了赶进度而走捷径不是好的做法。)
- He cut corners by using cheap materials.(他使用廉价材料来走捷径。)
在英语中,“cut corners”的近义词包括“skimp”(节约,节省)、“scrimp”(吝啬,节约)和“shortcuts”(捷径,近路)。
- He always scimps on his grocery budget.(他总是在食品预算上吝啬。)
- She's always looking for shortcuts to make her work easier.(她总是在寻找让工作更容易的捷径。)
而“cut corners”的反义词则是“take the long way”(走远路)或“do it right”(做好)。例如:“We may have to take the long way, but it's better than cutting corners.”(我们可能必须走远路,但这比走捷径好。)
在英文中,“cut corners”是一个相对常见的词汇,常用的程度为中等。