来而不往非礼也英文解释翻译、来而不往非礼也的近义词、反义词、例句
英语翻译:
it is impolite not to reciprocate
分词翻译:
来的英语翻译:
arrive; come; come round; ever since; next而的英语翻译:
and that; moreover不的英语翻译:
nay; no; non-; nope; not; without【医】 a-; non-; un-
往的英语翻译:
go; past; previous; towards; wend非礼的英语翻译:
incivility; indecorum; irreverence也的英语翻译:
also; either; too; as well; as well as网络扩展解释
来而不往非礼也
“来而不往非礼也”是一句经典的中文成语。它的拼音为“lái ér bù wǎng fēi lǐ yě”,在英语中意为“it is impolite to receive without giving in return”,发音为“it iz im-pol-ahyt too ri-siv with-owt gi-vin in ri-túrn”。
这句成语的用法是警告人们不能只收取好处而不回报,否则就会被认为是不礼貌的行为。在英语中,它的常见用法是提醒人们要善意地回报他人的好意。
英文例句
1. If someone does you a favor, be sure to do something for them in return. Remember, it’s impolite to receive without giving in return.
(如果有人帮了你的忙,一定要回报他们。记住,只收取而不回报是不礼貌的。)
2. She always sends me a Christmas card every year, so I make sure to send one back. After all, it’s impolite to receive without giving in return.
(她每年都给我寄一张圣诞卡片,所以我一定要回复一张。毕竟,只收取不回报是不礼貌的。)
英文近义词
1. Tit for tat: an equivalent given in return(一种等价的回报)
2. Reciprocate: respond to (a gesture or action) by making a corresponding one(作出相应回应)
英文反义词
There is no direct antonym for this phrase in English.
英文单词常用度
在英文中,“impolite”和“reciprocate”都是常用的单词。
“Impolite”在英语中的使用频率属于中等,相似的单词还包括“rude”和“disrespectful”。
“Reciprocate”在英语中的使用频率较高,相似的单词还包括“return the favor”和“give back”。
结语
“来而不往非礼也”是一句非常重要的成语,在中文和英文中都有很多类似的用法。希望通过本文的介绍,大家能够更好地理解并运用它。