煽风点火英文解释翻译、煽风点火的近义词、反义词、例句
英语翻译:
stir up trouble
分词翻译:
煽的英语翻译:
instigate
风的英语翻译:
wind
【医】 anemo-
点火的英语翻译:
ignite; inflame; light a fire
【计】 firing
【化】 ignition
网络扩展解释
《煽风点火》的中文拼音
《煽风点火》的中文拼音为 "shān fēng diǎn huǒ"。
英语解释翻译
煽风点火 (shān fēng diǎn huǒ) 在英语中可以翻译为 "stoke the fire",意思是刻意激发或加剧一种情况或行为。
英文读音
在英文中,煽风点火的读音为 "stəʊk ðə faɪə(r)"。
英文的用法(中文解释)
在英文中,"stoke the fire" 的用法类似于煽动或引起一种情况或行为。它可以用于描述激励人们参与某个活动、引发争议或加剧紧张局势等。
英文例句(包含中文解释)
1. The politician's speech stoked the fire of public discontent.(这位政治家的演讲煽风点火,引发了公众的不满情绪。)
2. The scandal stoked the fire of rumors and speculation.(这场丑闻加剧了谣言和猜测的情况。)
英文近义词(包含中文解释)
煽风点火的英文近义词包括:
1. Fuel the flames(添加燃料)
2. Fan the flames(吹风助火)
3. Ignite the situation(点燃局势)
英文反义词(包含中文解释)
煽风点火的英文反义词包括:
1. Calm the situation(平息局势)
2. Quell the flames(压制火势)
英文单词常用度
"stoke the fire" 的使用频率较高,在口语和书面语中都相对常见。