判决分居令英文解释翻译、判决分居令的近义词、反义词、例句
英语翻译:
【法】 decree a mensa et thoro
分词翻译:
判决的英语翻译:
judge; sentence; adjudge; adjudicate; court decision; decree; doom; ruling
verdict
【经】 adjudication; findings
分居的英语翻译:
live apart; separate; separation
【医】 segregation
令的英语翻译:
order; command; cause; drinking game; ream; season; your
【化】 ream
网络扩展解释
判决分居令
判决分居令的中文拼音是pàn jué fēn jū lìng,其英语解释为Judgment of Separation,读音为/dʒʌdʒmənt əv ˌsɛpəˈreɪʃən/。它是指离婚审判中法官作出的一项裁决,要求夫妻双方住在不同的地方,但并未解除婚姻关系。
判决分居令在英文中的用法是,在处理离婚案件时,法官可以根据夫妻的具体情况作出该项裁决,通常是为了保护申请离婚的一方在离婚过程中获得过渡期的安置和保护。
以下是一些英文例句:
- After a long and bitter court battle, the judge issued a judgment of separation.
- The couple was ordered to live apart during their trial separation period.
- She was relieved when the judge issued a judgment of separation, as it was a step towards finalizing her divorce.
判决分居令的英文近义词包括:Separation Order、Decree of Separation等。它们的中文解释是相同的,都指离婚审判中法官作出的一项裁决。
判决分居令的反义词是Judgment of Divorce,即离婚判决。二者的区别在于后者已经解除了夫妻关系,而前者只是要求夫妻分居,但并未解除婚姻关系。
判决分居令在英语中的使用频率较低,但因为它是处理离婚案件时可能使用的一项裁决,因此对于律师、法官和处理离婚案件的人来说,仍然是一个重要的术语。