诉之合并英文解释翻译、诉之合并的近义词、反义词、例句
英语翻译:
【法】 amalgamation of actions
分词翻译:
诉的英语翻译:
appeal to; inform; tell
【法】 versus
之的英语翻译:
go; leave; of; somebody; something; this
合并的英语翻译:
unite; ombination; incorporate; amalgamate; annexation; coalition
consolidation; meld
【计】 conflation; converging; merge; merging
【医】 incorporate; incorporation
【经】 amalgamation; combination; conglomerate; consolidate; embody; fusion
incorporate; integration; merge
网络扩展解释
《诉之合并》的中文拼音:
sù zhī hé bìng
《诉之合并》的英语解释翻译:
Merging of Lawsuits
《诉之合并》的英文读音:
[mer-jing uhv law-soots]
《诉之合并》的英文用法(中文解释):
《诉之合并》是法律术语,用来指代将多起相关案件合并审理的过程。通常,在诉讼过程中,当存在多个相似或相关的案件时,法院可以选择将这些案件合并审理,以提高审理效率并避免重复操作。
《诉之合并》的英文例句(包含中文解释):
1. The court decided to grant the motion for merging the lawsuits, as they involved similar legal issues. (法院决定同意合并这些案件,因为它们涉及相似的法律问题。)
2. The merging of lawsuits can help streamline the judicial process and avoid duplicative litigation. (案件合并可以帮助简化司法程序,避免重复诉讼。)
《诉之合并》的英文近义词(包含中文解释):
- Consolidation of Lawsuits(案件合并)
- Joinder of Lawsuits(案件合并)
- Unification of Lawsuits(案件统一)
《诉之合并》的英文反义词(包含中文解释):
- Separation of Lawsuits(案件分离)
- Disjoinder of Lawsuits(案件分离)
- Disaggregation of Lawsuits(案件分散)
《诉之合并》的英文单词常用度:
《诉之合并》这一法律术语在英语中属于相对较专业的词汇,常见于法律文件、学术文献以及相关领域的讨论中。在一般日常交流中使用的频率较低。