死胡同英文解释翻译、死胡同的近义词、反义词、例句
英语翻译:
a blind alley; blind lane; dead end; impasse【计】 blind alley
相关词条:
1.blindalley 2.blinedlead 3.cul-de-sac 4.loke例句:
- 警方对匪徒们穷追不舍,最后终于在一个死胡同里将其捉获。The police kept after the bandits until they finally trapped them in a cul-de-sac.
分词翻译:
死的英语翻译:
die; end up; meet one's death; pass away; extremely; implacable; fixed; rigidimpassable
【医】 thanato-
胡同的英语翻译:
alley; bystreet; lane网络扩展解释
《死胡同》
《死胡同》是一个中文词语,拼音为 sǐ hú tòng。
它的英语解释翻译为 "dead end",意思是没有出路或无法继续前进的地方或情况。
它的英文读音为 [ded end]。
在英文中,"dead end" 这个短语通常用作形容词或名词,形容无望、终点或无法改变的局面。
以下是几个包含英文例句的中文解释:
1. 我的职业生涯似乎已经到了死胡同。 (My career seems to be at a dead end.)
2. 他们被关在这个偏远山谷里,陷入了死胡同。 (They are trapped in this remote valley, in a dead end.)
英文近义词包括 "cul-de-sac" 和 "impasse"。
1. "cul-de-sac" 是一个名词,意为闭街,类似于死胡同。例如:我们家住在一个巷子的尽头,出来就是死胡同。 (We live at the end of a lane, which is a cul-de-sac.)
2. "impasse" 也是一个名词,表示僵局或无解的情况。例如:双方谈判陷入了死胡同。 (Negotiations have reached an impasse.)
英文反义词包括 "exit" 和 "way out"。
1. "exit" 是名词,意为出口或离开的途径。例如:我终于找到了机会逃离这片死胡同。 (I finally found an exit from this dead end.)
2. "way out" 也是名词,意为离开的路。例如:她找到了一条摆脱困境的路,走出了这片死胡同。 (She found a way out of the situation and moved on from the dead end.)
这个词在英语中的常用度相对较高,因为 "dead end" 或类似短语经常用于形容局面或地点的无望、无路可走。