提出未承诺或否认有契约上的义务的答辩英文解释翻译、提出未承诺或否认有契约上的义务的答辩的近义词、反义词、例句
英语翻译:
【法】 non assumpsit
分词翻译:
提出的英语翻译:
bring forward; advance; lodge; put forward; raise; set forth; submit
【经】 propose; put in; submission; submit
未承诺的英语翻译:
【法】 without engagement
或的英语翻译:
either; maybe; or; perhaps
【计】 OR
否认的英语翻译:
deny; disaffirm; disavow; negate; renounce; repudiate; sublate; traverse
【医】 negation
【经】 disaffirmance
有的英语翻译:
have; add; exist; possess
【法】 possession
契约的英语翻译:
bargaining; bond; contract; covenant; deed; indent; indenture; obligation
pact; stipulation
【经】 agreement; agreements; bargain; compact; contract; deed; indenture
instrument; title deed
上的英语翻译:
ascending; go to; go up; previous; submit; superior; upper
【医】 ept-; hyper-; super-; supra-; sur-
义务的英语翻译:
devoir; duty; incumbency; mortgage; obligation; onus; volunteer
【经】 engagements; liability; obligation
答辩的英语翻译:
answer; rejoin; rejoinder; reply; reply to a charge
【法】 ad respondendum; answer; answer the charge; comment on appeal; defence
defend oneself; paper book; plea; plea in abatement; plead; rejoinder
render an account of; reply
网络扩展解释
提出未承诺或否认有契约上的义务的答辩
提出未承诺或否认有契约上的义务的答辩 (tí chū wèi chéng nuò huò fǒu rèn yǒu qì yuē shàng de yì wù de dá biàn) 是指在合同纠纷中,被告方提出的一种辩词,其含义是拒绝承认或否认在合同中存在任何法律义务。
英语解释翻译:Defense of Unpromised or Denied Obligation in Contract
英文读音:/dɪˈfɛns ʌv ʌnprɒmɪst ɔr dɪˈnaɪd ɒblɪˈgeɪʃən ɪn ˈkɒntrækt/
英文的用法(中文解释):该词短语主要用于法律领域,表示被告方对合同中所述的义务提出质疑或拒绝承担责任。
英文例句(包含中文解释):The defendant's defense of unpromised or denied obligation in the contract rests on the lack of evidence to support the claim.(被告方对合同中未承诺或否认义务的辩解依据证据不足的主张。)
英文近义词(包含中文解释):Defense of Nonperformance、Defense of Breach of Contract(不履行辩护、违约辩护)
英文反义词(包含中文解释):Admission of Obligation(承认义务)
英文单词常用度:该词短语在法律文献和相关领域中较为常见,对于一般非法律专业人士使用较少。