广告临时间隙英文解释翻译、广告临时间隙的近义词、反义词、例句
英语翻译:
【经】 ad interim
分词翻译:
广告的英语翻译:
ad; advertisement; advert; bill
【经】 ad; advertising; hand bill; literature; publicity
临时的英语翻译:
at the time when sth. happens; for a short time; temporarily
【计】 temporary
【经】 ad hoc
间隙的英语翻译:
clear; clearance; gap; interval; space
【化】 back lash; clearance; gap; play; slack
【医】 clearance; diastem; diastema; interspace; space; spatia; spatium
网络扩展解释
广告临时间隙
Guǎnggào lín shíjiān xì是一个常用的汉语短语。它可以翻译为“广告突然播出肆虐”,或者更直接地翻译为“广告之间没有空隙”。在英语中,该短语的翻译为“advertising in the gap”或“advertisements without intervals”。
此外,按照东亚文化教育中心(EALC)的说法,“顺口溜”广告临时间隙的发音类似于“广告邻时稀”。邻时稀是中国诗歌中的一个术语,意思是一种句式形式,其中两个连续的句子中间没有标点符号。
用法
广告临时间隙通常用于描述电视节目或广播节目中的广告暴力入侵。这种现象在中国非常普遍,人们对此非常不满。广告临时间隙的不断发生也意味着电视台和广告公司在商业方面取得了成功,但这也导致了观众的流失。
例句
- 央视的外语频道几乎每5分钟就有一次广告临时间隙。
- 我不喜欢看电视,因为每逢广告时间,广告临时间隙总是出现,使得我无法专注于电视节目的内容。
近义词
广告临时间隙的近义词是“广告过密”,这是因为它们描述的情况非常相似。广告过密形容电视和广播节目中广告频繁出现,几乎让人们无法享受电视节目或广播节目本身。
反义词
广告临时间隙的反义词是“广告时间不足”。这个短语描述的是在广告时间不足的情况下,电视节目或广播节目中必须播放更多的广告,从而让观众不满意。
单词常用度
尽管“广告临时间隙”的英文翻译不如中文熟悉,但在国内对这个词的认识和使用非常普遍。在英语世界中,人们更倾向于使用“advertising in the gap”或“advertisements without intervals”的短语来描述这个问题。这两个短语的使用相对较少,主要用于商场或新闻领域。