学习工具
【经】 as is
"概不保证"是法律及商业文件中常见的免责声明条款,对应的英文翻译为"no guarantee"或"not guaranteed"。该术语在法律文书中具有特定含义,主要包含三个核心要素:
责任豁免声明 指合同方明确声明不承担特定事项的保证责任。根据《联合国国际货物销售合同公约》(CISG)第35条,卖方通常需承担货物符合合同要求的默示担保义务,但"概不保证"条款可排除此类默示责任。
适用范围限定 常见于质量保证书、软件许可协议和商品说明书中,如电子产品说明书的"对第三方配件不保证兼容性"条款。美国《统一商法典》(UCC)第2-316条对此类明示担保的排除有专门规定。
法律效力边界 中国《民法典》第496条要求提供格式条款的一方需履行提示说明义务,否则该免责条款可能无效。英国《不公平合同条款法1977》第3条也规定,商业合同中的免责条款需符合合理性测试。
在汉英法律文件互译时,需注意"as is"(现状交付)、"without warranties"(无担保)等对应表述的语境差异。《元照英美法词典》指出,美国法院在审理涉及"no guarantee"条款的案件时,通常会采用contra proferentem原则(不利解释原则)进行条款解释。
“概不保证”是一个常用于法律、合同或免责声明中的表述,其核心含义是明确表示不承担任何形式的保证或担保责任。以下是详细解释:
如需具体案例分析或法律建议,建议咨询专业律师。
腱植入法间质上皮间质细胞间质性膀胱炎间质性钙质沉着间质性角膜炎间质性脊髓痨间质性脊髓炎间质性肌炎间质性内障间质性气肿间质性乳腺炎间质性神经炎间质性输卵管炎间质性萎缩间质性心肌炎间质性炎间质性龈炎间质性胰炎间质植入法剪纸装饰剪枝状蜘蛛间质组织渐重的碱中和塔碱中和值渐重期渐重期捻发音渐重期咿轧音渐重性卒中
我们坚持为全球中文用户提供准确、可靠的在线工具。
所有工具均遵循我们 “关于我们” 页面中所述的审核原则进行开发与维护。请注意: 工具结果仅供参考,不构成任何专业建议。