风烛残年英文解释翻译、风烛残年的近义词、反义词、例句
英语翻译:
have one foot in the grave
例句:
- 他年纪太大了,不能去滑雪,他已是风烛残年了。He's much too old to go skiing; he's got one foot in the grave!
分词翻译:
风的英语翻译:
wind【医】 anemo-
烛的英语翻译:
candle; illuminate; light up; watt【医】 candle
残年的英语翻译:
the last days of life网络扩展解释
风烛残年
《风烛残年》是一个中文词汇,拼音为"Fēng zhú cán nián"。它通常用于形容老年人或一些快要死去的人,意味着人生已经接近尽头。
这个词汇在英语中可以解释为"the last years of one's life"或者"the remaining years"。读音为/fɛŋ ʒʊ kæn njɛn/。
在英文中,这个词汇通常用于描写人生的晚年,表示时间短暂而宝贵。例如:"In his windless age, he still had a passion for life."(在他风烛残年的时候,他还是对生活充满了热情)。
与"风烛残年"相近的英文词汇有:"the twilight years"(宵禁时刻)、"golden years"(黄金时期)、"autumn years"(秋天时期)等。其中,“the twilight years”常用来形容老年人的生活状态。
相反的,相对于"风烛残年"的英文单词是"youth"(青春、年轻)或"prime"(青春的、处于全盛期的)。例如:"He was in his prime when he started his own company."(他在他的风华正茂时创办了自己的公司)。
在英文中,"风烛残年"并不是一个非常常用的词汇,但是它依然可以在一些文学作品或者文化中得到使用。在中国人的传统文化中,这个词汇被广泛运用,以诠释智慧、哲学、诗歌等。这正如我们经常听到的"人生苦短"一样,提醒我们珍惜时间和生命。