风马牛不相及英文解释翻译、风马牛不相及的近义词、反义词、例句
英语翻译:
be totally unrelated
分词翻译:
风的英语翻译:
wind
【医】 anemo-
马的英语翻译:
equine; gee; horse; horseflesh; neddy; steed
【医】 hippo-
牛的英语翻译:
cattle; moggy; moo-cow; neat; ox
【医】 Bos taurus; fauro-
不的英语翻译:
nay; no; non-; nope; not; without
【医】 a-; non-; un-
相的英语翻译:
each other; mutually; appearance; looks; look at and appraise; photograph
posture
【化】 phase
【医】 phase
及的英语翻译:
in time for; reach
网络扩展解释
《风马牛不相及》的中文拼音、英语解释翻译、英文读音
《风马牛不相及》的中文拼音为fēng mǎ niú bù xiāng jí,意为没有相同点或没有任何关系。
在英语中,该成语的翻译为 "as different as night and day",意思也是没有相同点或没有任何关系,由两者之间的巨大差异所引起。
读音方面,fēng mǎ niú bù xiāng jí 的 “fēng” 的发音接近英文单词 "fung","mǎ" 接近英文单词 "ma","niú" 接近英文单词 "new","xiāng" 接近英文单词 "shang","jí" 接近英文单词 "gee"。
英文的用法(中文解释)
在英文中,我们可以使用 "as different as night and day" 或 "have nothing in common" 来表达与 "风马牛不相及" 相同的概念。
英文例句(包含中文解释)
下面是一些使用 "as different as night and day" 的例句:
- They have completely different personalities; they're as different as night and day.(他们的性格截然不同,就像黑夜和白天一样不同。)
- The two teams are as different as night and day in terms of their playing styles.(这两支球队在打法方面完全不同,就像黑夜和白天一样不同。)
下面是一些使用 "have nothing in common" 的例句:
- We come from different cultures and have nothing in common.(我们来自不同的文化背景,没有任何共同之处。)
- Although we work in the same office, we have nothing in common outside of work.(虽然我们在同一办公室工作,但在工作之外没有任何共同之处。)
英文近义词(包含中文解释)
除了 "as different as night and day" 和 "have nothing in common" 这两个短语以外,在英文中还有一些表达类似概念的短语,比如:
- Apples and oranges: 比较两个不同之物时使用。
- Poles apart: 两个人或事物之间巨大的差异。
- Worlds apart: 两个人或事物之间极大的不同。
英文反义词(包含中文解释)
与 "风马牛不相及" 相对的概念是 "相互关联的",英语中的表达方式包括 "have something in common" 或者 "there's a connection"。
英文单词常用度
在英文中,"as different as night and day" 和 "have nothing in common" 这两个短语都是常见的表达方式。其他近义短语如 "apples and oranges"、"poles apart" 和 "worlds apart" 也比较常见,但与前两者相比使用频率稍低。