返驰期间英文解释翻译、返驰期间的近义词、反义词、例句
英语翻译:
【电】 flyback period
分词翻译:
返的英语翻译:
return
驰的英语翻译:
gallop; speed; spread
期间的英语翻译:
course; length; period; session
【经】 period; session
网络扩展解释
返驰期间
返驰期间 (Fanchei Period) 是指春运回程的时间段,即每年农历春节后,人们从做工回乡过年的流动人口陆续返回城市的时间段。下面来看一下它的中文拼音、英语解释翻译、英文读音、用法、例句、近义词、反义词、常用度等。
中文拼音
Fǎn chē qī jiān
英语解释翻译
The period of Chinese New Year's travel rush when people return to cities from their hometowns.
英文读音
[fɑn tʃeɪ pɪəriəd]
英文的用法(中文解释)
返驰期间是春运最繁忙的时间段,通常在大年初二到十六之间。在这个期间,无论是高速公路、火车站还是机场都会非常拥挤,因为各地的人们都在陆续返程回城,正常的交通和生活秩序都会受到影响。
英文例句(包含中文解释)
- The tickets were sold out in the first hour of the Fanchei Period. (返程季第一小时就卖完了票。)
- During the Fanchei Period, the traffic jam on the expressway lasted for more than 10 hours. (返程季期间,高速公路上的交通拥堵持续了十多个小时。)
英文近义词(包含中文解释)
- The return journey season (回程季)
- The Spring Festival travel rush (春运)
英文反义词(包含中文解释)
- The Spring Festival travel peak (春运高峰)
英文单词常用度
返驰期间是一个中文词汇,用途和场合比较特定,所以在英文中并没有特别常见的对应词汇。在春运期间也许会见到 The Spring Festival travel rush 或 The return journey season 这样的表达。