法规汇编英文解释翻译、法规汇编的近义词、反义词、例句
英语翻译:
【经】 legislative series
相关词条:
1.statutebook 2.corpusofthelawsandregulations分词翻译:
法的英语翻译:
dharma; divisor; follow; law; standard【医】 method
【经】 law
规的英语翻译:
advise; compasses; dividers; gauge; plan; rule【医】 gage; gauge
汇编的英语翻译:
collection; compilation; compile; corpus【计】 A; assemble; assembling
【经】 compilation
网络扩展解释
《法规汇编》翻译指南
随着中国国际地位的不断提高,越来越多的中文法规需要被翻译成英文,以便国际社会阅读和理解。本文旨在为翻译人员提供有关《法规汇编》的翻译指南。
中文拼音
《法规汇编》的中文拼音可根据政府机构和法规名称的中文拼音来翻译。例如:“最高人民法院”(Zuì Gāo Rénmín Fǎyuàn)、“中华人民共和国行政诉讼法”(Zhōnghuá Rénmín Gònghéguó Xíngzhèng Sùsòng Fǎ)等。
英语解释翻译
对于《法规汇编》中的各种法规名称、政府机构等中文短语,可通过翻译精准而又符合英语语言习惯的词语来进行翻译。
英文读音
对于不熟悉中文的读者而言,中文名称的正确发音可能会造成问题。为了帮助读者快速理解中文名称的发音,翻译人员可以在翻译文本中包含中文名称的英语读音标注(如:Zuì Gāo Rénmín Fǎyuàn—Zway Gao Ren Min Fa Ywan)。
英文的用法
《法规汇编》中包含很多专业术语和法律用语,翻译过程中需要注意将这些术语和用语翻译成正确而准确的英文词汇。
英文例句
为了更好地理解翻译后的英文《法规汇编》,翻译人员可以在英文文本中加入中文解释的例句。例如:“中华人民共和国刑法”(Criminal Law of the People's Republic of China)——“中华人民共和国刑法规定,任何人不得非法剥夺他人生命……”
英文近义词
翻译人员可以为一些专业术语或者法律用语提供相近意思的英文近义词,以便更好地读者理解和翻译理解。如:“侵权责任”可翻译为“liability for torts”或是“tort liability”。
英文反义词
类似于英文近义词,英文反义词也可以为读者更好地理解标志法律用语提供帮助。如:“有罪”可以翻译为“guilty”;“无罪”则可以翻译为“not guilty”。
英文单词常用度
在翻译过程中,需要尽量使用欧美英语词汇和用法,而不是中国英语用法。同样的,翻译人员需要注意以英国英语或美国英语的语用为准确并符合语境的标准,而不是所使用的英文单词在中文中的常用程度。
总之,《法规汇编》的翻译需要专业的翻译人员精心打造,以便更好地帮助读者了解中国法规文化和法律制度。