地产的指定继承权英文解释翻译、地产的指定继承权的近义词、反义词、例句
英语翻译:
【经】 remainder
分词翻译:
地产的英语翻译:
land; landed property; real estate; tenement
【经】 landed estate; landed property; tenement
指定继承权的英语翻译:
【经】 remainder man
网络扩展解释
地产的指定继承权
“地产的指定继承权”在中文拼音中是“dì chǎn de zhǐ dìng jì chéng quán”。它指的是地产拥有人在其去世后,通过遗嘱或法律手续来指定其地产继承人的权利。
在英语中,这个短语的翻译是“designated inheritance right of real estate”,其中,“designated”表示指定的意思,“inheritance right”表示继承权,“real estate”表示地产。
“designated inheritance right of real estate”中,“designated”的英文读音是/dɪˈzɪɡnətɪd/,可以拆分成三个音节,分别是/di/、/zig/ 和 /nəti/。而“inheritance” 的英文读音是 /ɪnˈherɪtəns/,“real estate”的英文读音是 /ˈriːl ɪsteɪt/。
在英文使用中,“designated inheritance right of real estate”这个短语较为稳重正式,常常在法律文件或合同中出现。
下面是一个英文例句:
My father passed away last year and, according to his will, my brother has the designated inheritance right of his real estate.(我的父亲去年去世,根据他的遗嘱,我哥哥可以继承他的地产。)
“designated inheritance right of real estate”这个短语的近义词包括:specified inheritance right of real estate(指定的地产继承权)、entitled inheritance right of real estate(有资格的地产继承权)、designated property bequest(指定财产遗赠)等。
“designated inheritance right of real estate”这个短语的反义词是“undesignated inheritance right of real estate”(未指定的地产继承权),但是这个反义词在实际使用中并不常见。
最后,需要注意的是,“designated inheritance right of real estate”这个短语在日常生活中使用频率相对较低,但是对于有地产继承需求的人来说,了解这个概念非常重要。