粗枝大叶英文解释翻译、粗枝大叶的近义词、反义词、例句
英语翻译:
careless; slapdash; sloppy
例句:
- 亨利工作上可能有点粗枝大叶,但他对公司的耿耿忠心却是无可置疑的。Henry may be a little careless in his work, but his loyalty to the company is beyond question.
- 那个错误是由于粗枝大叶而造成的。That error stemmed from carelessness.
分词翻译:
粗的英语翻译:
careless; coarseness; grossly; thick; wide【医】 pachy-
枝的英语翻译:
branch; twig大的英语翻译:
big; great; large【医】 macro-; magnum; makro-; megalo-
叶的英语翻译:
leaf; foliage; frondage; part of a historical period【医】 foil; Fol.; folia; folium; frond; leaf; lobe; lobi; lobus; petalo-
phyllo-
网络扩展解释
粗枝大叶
《粗枝大叶》是一种常用的汉语词语,表示一个人说话、做事等不够细致、周密,缺乏细节的表现。
中文拼音和英语解释翻译
粗枝大叶 (cū zhī dà yè) 的拼音为“cū zhī dà yè”,翻译为英语是“careless, rough and careless”。
英文读音
粗枝大叶的英文读音为“kǎ shù yě”。
英文用法(中文解释)
在英语中,可以用“careless”、“sloppy”、“slapdash”等词语来形容一个人的表现粗枝大叶。
英文例句(包含中文解释)
- He didn't take the time to check his work, which was a very careless mistake. (他没有花时间检查自己的工作,这是一个非常粗枝大叶的错误。)
- The painter's work was sloppy and lacked attention to detail. (画家的作品粗枝大叶,缺乏细节关注。)
- She did a slapdash job on the report, which was full of errors. (她对报告的工作草草了事,充满了错误。)
英文近义词(包含中文解释)
- careless (粗心大意的)
- sloppy (草率的)
- slapdash (潦草的)
- hasty (匆忙的)
英文反义词(包含中文解释)
- meticulous (一丝不苟的)
- thorough (全面的)
- precise (精确的)
- detailed (详细的)
英文单词常用度
粗枝大叶在英语中算是一个常用词语,但和一些更常见的词语如“careless”相比,使用频率还是相对较低的。
了解汉语词汇的英文翻译和用法,很有助于我们在学习和交流中更加准确地表达自己的意思。