刺杀出局英文解释翻译、刺杀出局的近义词、反义词、例句
英语翻译:
run-down
分词翻译:
刺杀的英语翻译:
assassinate; put-out
出的英语翻译:
come out; exceed; go
【医】 e-; ex-
局的英语翻译:
bureau; game; chessboad; limit; office; station
【经】 bureau
网络扩展解释
刺杀出局
“刺杀出局”是一种电影结局类型,指行动主角成功消灭对手并自身牺牲。其拼音为“cì shā chū jú”,在英语中的解释翻译为 “Assassination ends with the assassin's death”(直译为“刺杀以刺客的死亡结束”)。发音为 [əsæsəˈneɪʃən ɛndz wɪð ði əˈsæsnz dɛθ]。
“刺杀出局”在英文中的用法为电影行业术语,用于形容电影结局,特别是富有戏剧性、使人印象深刻的结局。例如:“Romeo and Juliet ends with a Romeo and Juliet-type assassination ends with the assassin's death”(罗密欧与朱丽叶以罗密欧与朱丽叶型的结局而告终)。
以下是例句:
- “The movie ends up with a 'sacrifice play' for its main characters, and maybe that means this is a '**assassination ends with the assassin's death**' one.”(这部电影以主角的“牺牲打法”告终,也许这就是一个“**以刺客的死亡结束**”类型的电影。)
- “And it's not just the assassination ends with the assassin's death which makes this a 'depressing' thriller.”(并不只是“以刺客的死亡结束”让这部电影成为“压抑的”惊悚片。)
以下是“刺杀出局”在英文中的近义词:
- Sacrificial death(牺牲死亡)
- Death as redemption(死亡为救赎)
- Self-sacrifice(自我牺牲)
以下是“刺杀出局”在英文中的反义词:
- Happy ending(圆满结局)
- Victorious ending(胜利结局)
“刺杀出局”在英文中的常用度比较低,主要在电影行业中使用,平常用语中较少使用到。