藕断丝连英文解释翻译、藕断丝连的近义词、反义词、例句
英语翻译:
apparently severed but actually connected
分词翻译:
断的英语翻译:
break; break off; give up; sever; snap; stop【医】 break
丝的英语翻译:
a threadlike thing; a tiny bit; silk; thread【医】 fila; filament; filamentum; filum; silk; wire
【经】 silk
连的英语翻译:
company; connect; join; link; even; in succession; including【医】 sym-; syn-
网络扩展解释
《藕断丝连》的中文拼音、英语解释翻译、英文读音、英文的用法(中文解释)
“藕断丝连”在汉语中的拼音为“ǒu duàn sī lián”,意为感情虽然断了,但彼此之间还有联系,不能完全割断。
在英语中,可以用“torn between two loves”这个短语来表达这个意思,读音为“torn bi-tween too luvs”。这个短语指的是一个人面对两个爱情时,无法做出选择的矛盾心理。
“Torn between two loves”这个短语也可以用来形容在两个不同目标之间无法做出决定的人,例如“Jane is torn between pursuing her passion for art and taking a stable job in a bank”意为“珍妮在选择追求艺术梦想和在银行找个稳定的工作之间矛盾不已”。
英文例句(包含中文解释)、英文近义词(包含中文解释)、英文反义词(包含中文解释)
例句:
- "I'm torn between staying here with you and going back to my hometown."
- "My heart is torn between two different paths."
这两个例句在汉语中的意思分别是:“我矛盾于是要留在这里与你在一起还是回到我的家乡”、“我内心矛盾于两条不同的道路之间”。
近义词:
- conflicted - 内心徘徊的
- undecided - 未做出决定的
- ambivalent - 矛盾的
反义词:
- decisive - 果断的
- unwavering - 坚定的
英文单词常用度
“torn between two loves”这个短语在英语中并不是非常常用,但是在文艺小说和电影中比较常见。近义词和反义词同样也不是非常常用的词汇,但是在书面语和口语中都能使用。
总体来说,虽然“藕断丝连”这个词汇不好直接翻译成英语,但是我们可以通过描述、运用近义词和反义词的方法来表达这个意思。