牛头不对马嘴英文解释翻译、牛头不对马嘴的近义词、反义词、例句
英语翻译:
incongruous
分词翻译:
牛的英语翻译:
cattle; moggy; moo-cow; neat; ox
【医】 Bos taurus; fauro-
头的英语翻译:
beginning or end; cobbra; conk; crumpet; end; first; garret; hair; head
leading; nob; noddle; pate; sconce; side; top; twopenny
【医】 capita; caput; cephal-; cephalo-; head; kephal-; kephalo-
不对的英语翻译:
incorrect; wrong
马的英语翻译:
equine; gee; horse; horseflesh; neddy; steed
【医】 hippo-
嘴的英语翻译:
mouth; nib
【医】 beak; nozzle; rostra; rostrum
网络扩展解释
《牛头不对马嘴》的中文拼音、英语解释翻译、英文读音、英文的用法
中文拼音:niú tóu bù duì mǎ zuǐ
英文解释翻译:literally means "the ox's head not matching the horse's mouth", used to describe things that don't go together or don't make sense
英文读音:/njuː taʊ bʊt dʌɪ mɑʊθ/
英文用法:can be used as a phrase or idiom in both formal and informal situations, often used to express confusion or frustration when things don't add up or match
英文例句
"The information she provided doesn't match the document, it's like the ox's head not matching the horse's mouth."
(“她提供的信息与文件不符,就像是牛头不对马嘴一样。”)
英文近义词
things not adding up, things not making sense, contradictory information, inconsistent information
(不合逻辑的事情,矛盾的信息,不一致的信息)
英文反义词
things adding up, things making sense, consistent information, logical information
(合理的事情,逻辑的信息)
英文单词常用度
牛头不对马嘴(idiom) - 常用
ox's head not matching the horse's mouth(英文翻译) - 不太常用
总的来说,《牛头不对马嘴》是一种用于形容事物不相匹配或不合理的成语或短语。在英语中常用的翻译是“the ox's head not matching the horse's mouth”,可以用于正式或非正式的场合,也可以与其他类似的短语和成语混用。英文例句、近义词和反义词可以帮助读者更好地理解这个成语的用法和意义。同时,应该注意到,在英文中,《牛头不对马嘴》这个短语使用不如在中文中广泛。