密云不雨英文解释翻译、密云不雨的近义词、反义词、例句
英语翻译:
dense clouds but no rain
分词翻译:
密的英语翻译:
close; dense; intimate; meticulous; secret; thick
云的英语翻译:
cloud
【医】 nephelo-
不的英语翻译:
nay; no; non-; nope; not; without
【医】 a-; non-; un-
雨的英语翻译:
rain
网络扩展解释
《密云不雨》的中文拼音、英语解释翻译与英文发音
《密云不雨》(mì yún bù yǔ)是一首中国民歌,传唱于中国北方的山村和田野间。该歌曲的英语翻译为 “Clouds Gather But Won’t Bring Rain”,意为乌云聚集却不会带来雨水。
该曲的英文发音为 [klaʊdz ˈɡæðə(r) bət wəʊnt brɪŋ reɪn]。
《密云不雨》英文用法及例句(包含中文解释)
该词语在英语中并不是常用的成语,但可以用来形容在特定情况下某种期盼却长久未能实现的状态。
例句:
- Despite her efforts to start a family, there was always something preventing her from conceiving, as if she was living in "clouds gather but won't bring rain" situation.(尽管她努力想要一个孩子,但总是有些事情阻碍着她的怀孕,好像她处于 "乌云聚集却不会带来雨水" 的境地。)
- After countless attempts and failures, the project is still in a "clouds gather but won't bring rain" state.(数次尝试和失败之后,该项目仍处于一种 "乌云聚集却不会带来雨水" 的状态。)
《密云不雨》英文近义词和反义词(包含中文解释)
由于该短语不是常用成语,因此英文中没有严格对应的近义词和反义词,但可以使用以下词语来形容相似的状态:
- Nearly reaching the goal: 马到成功(mǎ dào chéng gōng)
- Failed at last minute: 失之交臂(shī zhī jiāo bì)
- Good things come naturally: 天道酬勤(tiān dào chóu qín)
没有直接的反义词,但可以使用表达事情轻松、迅速实现的词汇,如“马上”,“顺利”等。
《密云不雨》英文单词常用度
由于《密云不雨》并非英语中常用成语,因此可以视其使用频率为低。但是,由于其富有情感和形象化的表达方式,它仍然可以被广泛地应用于文学作品、口语表述中,能够给人留下深刻、长远的印象。