明示诺言英文解释翻译、明示诺言的近义词、反义词、例句
英语翻译:
【法】 express promise
分词翻译:
明示的英语翻译:
【法】 clear declaration; clear expression
诺言的英语翻译:
engagement; promise; word
【法】 promise; word of honor
网络扩展解释
明示诺言
明示诺言 (míng shì nuò yán) 是一种常见的法律概念。它的英语解释是 "promissory estoppel",常被用于契约法和商业法中。
明示诺言的含义是,一旦一方作出显著行动或做出承诺后,另一方便必须遵守该承诺,以免对显著行动方造成不公平的经济损失。换句话说,使用明示诺言可以保护另一方的利益,尽管没有实际签署合同。
英文读音与用法
明示诺言的英文读音是 "promissory estoppel",而 "promissory" 意为承诺的,"estoppel" 意为产生法律效应的。
这个法律概念通常用在以下情况下:
- 在有意或无意地给出不准确陈述或信息时
- 当一方做出口头或书面承诺并且另一方依赖于这些承诺时
- 当一方突然改变主意并对另一方造成不利影响时
英文例句
- 如果你愿意为我提供帮助,那我会非常感激。(If you are willing to offer me your help, I would be very grateful.)
- 你答应替我代表公司参加会议,我已经依赖于你的承诺了。(You promised to represent the company at the conference on my behalf, and I have already relied on your promise.)
英文近义词与反义词
在英文中,一些与明示诺言有关的近义词包括 "detrimental reliance" 和 "promissory warranty"。"detrimental reliance" 指的是一方为另一方的行动做出了实质上的改变或者为这个承诺做了实际投入的行动时,对承诺还做出了更深层次的限制。"promissory warranty" 指一方在未来的一段时间内对某人或某物的承诺。
在明示诺言的反义词方面,"illusory promise" 经常被提到,它指的是一种毫无实际意义或承诺性的虚假表述或者非实际承诺的形式陈述。
英文单词常用度
在英文中,promissory estoppel 是一种经常使用的法律术语,而且与商业合同有关,因此在商业和法律领域中经常出现。
总之,明示诺言是一种常见的法律概念,用于保护双方的利益和约定。在商业和法律领域中使用非常频繁。