必须使用契据形式的契约英文解释翻译、必须使用契据形式的契约的近义词、反义词、例句
英语翻译:
【法】 contract by deed
分词翻译:
必须的英语翻译:
must; need; want; will
契据的英语翻译:
contract; deed; receipt
【经】 contract by deed; deed of covenant
形式的英语翻译:
form; format; modality; shape
【法】 form
契约的英语翻译:
bargaining; bond; contract; covenant; deed; indent; indenture; obligation
pact; stipulation
【经】 agreement; agreements; bargain; compact; contract; deed; indenture
instrument; title deed
网络扩展解释
必须使用契据形式的契约
拼音:bì xū shǐ yòng qì jué xíng shì de qì yuē
英语解释翻译:A contract must be in the form of a written instrument
英文读音:/ə ˈkɑntrækt ˈmʌst bi ɪn ðə fɔrm əv ə ˈraɪtn ˈɪnstrəmənt/
英文的用法:This phrase is often used in the legal field to emphasize the importance of written contracts. It means that a contract must be in writing in order to be legally enforceable.
英文例句(包含中文解释):
- The court ruled that the agreement was not legally binding because it was not in the form of a written instrument.(法院判决认为该协议不具有法律约束力,因为它不是以书面形式表现的。)
- The parties must sign a written contract in order to make their agreement legally binding.(当事人必须签署一份书面合同,以使其协议具有法律约束力。)
英文近义词(包含中文解释):
- A written agreement is necessary to make a contract enforceable.(以书面形式表达的协议是使合同具有强制性所必需的。)
- It is important to have a written document to establish the terms of the contract.(建立合同条款的书面文档是十分重要的。)
英文反义词(包含中文解释):
- An oral agreement is not legally binding.(口头协议没有法律约束力。)
- A contract does not have to be in writing in order to be legally enforceable.(合同不一定要用书面形式才能具有法律约束力。)
英文单词常用度:这个短语在法律领域使用频率很高,但在日常口语中用得较少。