逼死某人英文解释翻译、逼死某人的近义词、反义词、例句
英语翻译:
【法】 hound sb. to death
分词翻译:
逼的英语翻译:
compel; force死的英语翻译:
die; end up; meet one's death; pass away; extremely; implacable; fixed; rigidimpassable
【医】 thanato-
某人的英语翻译:
somebody; someone; thingamy网络扩展解释
逼死某人
“逼死某人”是一种常用于中文口语中的词汇,通常用于表示某种行为或事件的导致某人达到某种极限,从而导致其身体或心理健康严重受损,甚至死亡的情况。
英语解释翻译
“逼死某人”的英语解释为“drive someone to death”,也可以等价替换为“kill someone by driving them to suicide”。
英文读音
“drive someone to death”的英文读音为/ draɪv ˈsʌmwʌn tu dɛθ /。
英文用法
“drive someone to death”用于表示某种行为或事件导致某人达到某种极限,对其身体或心理健康造成严重损害,甚至导致死亡的情况。该短语中的“drive”指的是某个因素或事件不断推动某人到极限的过程,可能是压力、恶劣的工作环境或关系等。而“to death”则表示导致某人死亡的严重后果。
英文例句
Here are several English sentences containing the phrase “drive someone to death”.
- The hostile work environment and incessant harassment drove her to death.
- The intense pressure to perform at an elite level eventually drove him to death.
- For years, her abusive partner tormented her and eventually drove her to death.
英文近义词
与“drive someone to death”类似的英文短语包括“lead someone to their death”,“cause someone’s demise”、“push someone to commit suicide”等。
英文反义词
没有直接的反义词,但是“life-saving”和“life-affirming”可视为相反意义的对立词。
英文单词常用度
“drive someone to death”这个短语的使用频率并不高,可能是由于这个短语所表示的情况过于严重和悲惨。在正式的场合中,使用类似于“cause someone’s demise”这样更为客观和中性的表达方式更为合适。