留置权及其他权利负担英文解释翻译、留置权及其他权利负担的近义词、反义词、例句
英语翻译:
【经】 liens and other encumbrances
分词翻译:
留的英语翻译:
ask sb. to stay; grow; leave; remain; stay置的英语翻译:
buy; establish; install; place; put; set up权的英语翻译:
authority; power; right; tentatively【化】 weight
及的英语翻译:
in time for; reach其的英语翻译:
he; his; such; that他的英语翻译:
he; him权利的英语翻译:
droit; right; title【经】 interest; obligee; right; rights; title
负担的英语翻译:
bear; burden; onus; responsibility; shoulder; tote【经】 load; tax
网络扩展解释
留置权及其他权利负担
liú zhì quán jí qí tā quán lì fù dān
留置权及其他权利负担是指为了保障债权人的利益,在债务人未履行合同的情况下,债权人按照法律规定对财产实行限制或者禁止该财产转移、处分的法律行为。在中文法律文书中,留置权及其他权利负担经常出现。 英文解释:Lien and Other Encumbrances 英文读音:/liːən ænd ˈʌðər ɪnˈkʌmbrənsɪz/ 英文用法:Lien通常指财产留置权。Encumbrances指总体上财产权利的限制和负担,例如:抵押、质押、租赁、使用权、知识产权等。 英文例句: - The seller has a lien on the car until the buyer pays in full.(卖家对该汽车拥有留置权,直到买家全额付款。) - The property has several encumbrances that need to be cleared before it can be sold.(该物业存在数项财产权利负担,需要在出售前清除。) 英文近义词: - Charge: refers to a financial claim against property, similar to a lien. - Mortgage: refers to a specific type of lien where property is used as collateral for a loan. 英文反义词: - Release: refers to the removal of a lien or encumbrance on property. - Clear Title: refers to a property that is free of any liens or encumbrances. 英文单词常用度: Lien和Encumbrance在法律文书和讨论中使用频率较高,常见于财产权益保障和争议解决的情况下。Charge、Mortgage、Release、Clear Title等词语使用较为普遍,可在房地产、金融等领域的法律行文中出现。