礼尚往来英文解释翻译、礼尚往来的近义词、反义词、例句
英语翻译:
courtesy demands reciprocity
分词翻译:
尚的英语翻译:
esteem; still; yet往来的英语翻译:
come-and-go; contact; intercourse【医】 intercourse
网络扩展解释
礼尚往来
礼尚往来(lǐ shàng wǎng lái)是中文中的一句成语,下面将会给大家介绍该成语在英文中的翻译、用法、例句,以及近义词、反义词和常用度。
中文拼音与英语解释翻译
礼尚往来的中文拼音为“lǐ shàng wǎng lái”,英语解释翻译为“Courtesy demands reciprocity”。意思是互相礼让、互相尊重是社交交往的基本规矩。彼此有所付出,才能得到回报。
英文读音与用法
礼尚往来没有固定的英文读音,但是可以用“Courtesy demands reciprocity”来表示。礼尚往来在英文中常常被用于讲述人际关系中互惠互利的交往方式。它也可以用于商业领域中,即双方在价格、服务等方面的互惠互利。
英文例句
1. In Chinese culture, 礼尚往来 (Courtesy demands reciprocity) means that if you do a good deed for someone, they will eventually repay you with kindness. (在中国文化中,礼尚往来意味着如果你为某人做了好事,他们最终会回报你的好意。)
2. The businessman believed in the principle of 礼尚往来 (Courtesy demands reciprocity) and always ensured that he provided good service to his customers. (这位商人坚信礼尚往来的原则并始终确保向客户提供良好的服务。)
英文近义词
英文近义词有:“you scratch my back, and I'll scratch yours”和“one good turn deserves another”。它们的中文意思都是付出得到回报。
英文反义词
没有固定的英文反义词可以表达礼尚往来的意思。但是,如果要把它的反义词表达出来,就是一个人经常占便宜不给别人一个好处,或永远不还人情的行为,因此可能与自私、不守信用等相反。
英文单词常用度
礼尚往来作为一种成语,其在英文中的使用频率并不是很高。但是,由于其可以用于介绍人际关系中的互惠互利,或者商业中双方的互惠互利,所以在适当的情况下使用礼尚往来可以表达得体、考虑周到。