将一份产业明确判给某人英文解释翻译、将一份产业明确判给某人的近义词、反义词、例句
英语翻译:
【法】 limit an estate over to sb.
分词翻译:
一份的英语翻译:
cut-in; helping; portion; share【法】 share
产业的英语翻译:
domain; estate; industry; property【经】 domain
明确的英语翻译:
definitude; make clear; make definite; nail down【机】 specific
判的英语翻译:
decide; distinguish; judge; obviously; sentence给的英语翻译:
allow; give; grant; let; tip【医】 administer
某人的英语翻译:
somebody; someone; thingamy网络扩展解释
将一份产业明确判给某人
该词汇的中文拼音为:jiāng yī fèn chǎn yè míng què pàn gěi mǒu rén。
在英语中,它的解释翻译是“to assign a specific industry to someone”,读音为 [əˈsaɪn ə spəˈsɪfɪk ˈɪndəstri tu ˈsʌmwʌn]。
这个短语主要用于表明将一个明确的产业或领域分配给某人或某个组织,以便他们可以掌管该领域。
以下是一些英文例句,供大家参考:
1. The boss decided to assign the tech industry to John.
(老板决定将科技产业判给约翰。)
2. The board of directors assigned the accounting industry to Mary.
(董事会将会计产业判给玛丽。)
在英语中,该词汇的近义词包括assign、appoint、delegate等。其反义词则包括revoke、rescind、withdraw等。
该词汇是比较常用的商业术语,出现频率较高,在商业谈判、投资等领域有着广泛的应用。