当前位置:乐沙网 > 汉英词典 > 将来享有继承权者的英语翻译,近义词、反义词、例句

将来享有继承权者英文解释翻译、将来享有继承权者的近义词、反义词、例句

英语翻译:

【法】 reversioner

分词翻译:

将来的英语翻译:

future; in the future; aftertime
【法】 future; in future; vested in interest

享有的英语翻译:

enjoy; tenure
【法】 enjoy; have and hold

继承权的英语翻译:

reversion; right of inheritance; succession
【经】 title by inheritance

者的英语翻译:

person; this

网络扩展解释

将来享有继承权者

“将来享有继承权者”一词是中国民法典新修订案中的术语,其中文拼音为“jiāng lái xiǎng yǒu jì chéng quán zhě”,常用于继承财产的相关法律条款中。

在英语解释中,“将来享有继承权者”可以被翻译为“heir apparent”,其中“heir”意为“继承人”,“apparent”意为“表面上的;显然的”,表示该人在当前情形下为未来的继承人,而并非实际上的继承人。其英文读音为 /ˈɛər əˈpærənt/。

在英文的用法中,“heir apparent”是指在某位现任君主的统治下,下一任继承人的明确人选,通常是指君主的长子或长女。类似地,这个术语也可以用来指代任何一个在某位现任领袖下,下一任领袖的有力竞争者。

例如:

Queen Elizabeth II’s heir apparent is her son, Prince Charles. (伊丽莎白女王二世的下一任继承人是她的儿子查尔斯王子。)

在英文例句中,我们可以通过以下语句更好地了解“heir apparent”的用法:

She is the heir apparent to the company’s leadership. (她是该公司领导层的有力竞争者。)

而“heir apparent”的近义词包括“successor”,“heir presumptive” 和“designate”等,其中“successor”意为“接班人”,“heir presumptive”的意思与“heir apparent”的意思类似,意为“有继承权的(但还未继承)”,而“designate”则表示“指定的人选”,“heir apparent”与这些近义词的区别在于,前者通常用来指代明确的、长期存在的下一任继承人。

此外,“heir apparent”的反义词为“heir presumptive”,前者意为“明确的、有权继承的下一代”,后者则意味着“可能的、或有继承权但未明确的下一代”。

综上所述,“heir apparent”是一个在英语中常用的法律术语,通常用来指代在现任领袖或君主下,下一任继承人的明确人选。如果您希望提高英语水平、扩充生词量,这个词汇的掌握是很有必要的。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

汉英词典 请记住链接:https://hanying.yuesha.com/nquslaWa.html

【别人正在浏览】
展开全部内容
更多工具: