后来居上英文解释翻译、后来居上的近义词、反义词、例句
英语翻译:
the latercomers surpass the formers
分词翻译:
后来的英语翻译:
afterward; in the sequel; last; subsequently【法】 subsequence
居的英语翻译:
assert; house; occupy; reside上的英语翻译:
ascending; go to; go up; previous; submit; superior; upper【医】 ept-; hyper-; super-; supra-; sur-
网络扩展解释
后来居上
“后来居上”是一个常见的汉语成语。它的拼音为“hòu lái jū shàng”,意为后来的人比前面的人做得更好。以下是该成语的英语解释,读音,用法,例句,近义词,反义词以及常用度等方面的介绍。
英语解释
The English translation of “后来居上” is “to overtake the early starters and win in the end.”
英文读音
The phonetic transcription of “后来居上” in English is “hòu lái jū shàng”.
英文的用法(中文解释)
In English, this idiom can be used to describe a situation where someone who initially lagged behind others manages to catch up and surpass them in the end.
英文例句(包含中文解释)
She started the race at a slower pace than others, but by the end, she was able to overtake them and win - 她一开始跑步的速度比别人慢,但最后她能超过他们获胜。
英文近义词(包含中文解释)
Some synonyms of “后来居上” in English include “come from behind,” “turn the tide,” and “rise to the top” - “后起之秀”,“扭转乾坤”,“崭露头角”。
英文反义词(包含中文解释)
The antonyms of “后来居上” in English can be “fall behind” or “lag behind” - “落后”,“滞后”。
英文单词常用度
Based on data from the Corpus of Contemporary American English (COCA), the word frequency of “overtake” (a verb commonly used to express the idea behind this idiom) is 1,192, which indicates a relatively high frequency of usage.