后发制人英文解释翻译、后发制人的近义词、反义词、例句
英语翻译:
win by striking only after the enemy had struck
分词翻译:
后的英语翻译:
after; back; behind; offspring; queen【医】 meta-; post-; retro-
发的英语翻译:
hair; issue; send out; deliver; utter; develop; discover【医】 capilli; capillus; crinis; crinis capitis; hair; Mit.; pili; pilo-
pilus; thrix; trich-; tricho-
制的英语翻译:
make; manufacture; restrict; system; work out【计】 SYM
【医】 system
人的英语翻译:
human; fellow; human being; individual; man; people; person; soul【医】 anthropo-; homme; man
网络扩展解释
后发制人
“后发制人”是中国的一句成语,由“后发”、“制人”两个词组成。
中文拼音和英语解释
hòu fā zhì rén
The phrase literally means "To come from behind and beat the reigning champion."
英文读音
hòu fā zhì rén (in Mandarin Chinese)
英文的用法
In English, the phrase is often used to mean: to stage a come-from-behind victory; the underdog winning against the favorite; to turn the tables on someone who originally had the upper hand.
英文例句(包含中文解释)
Example 1: The home team came from behind to beat the reigning champions, it was a true “hòu fā zhì rén” moment.
(这支主场球队以逆境为契机击败了卫冕冠军,这真是一个充满“后发制人”气息的时刻。)
Example 2: The underdog politician came from behind and surprised her opponents in the election. It was a perfect “hòu fā zhì rén” story.
(这位政治素人凭借出色的表现在选举中超越强手,这是一个完美的“后发制人”的故事。)
英文近义词(包含中文解释)
1. Turn the tables (扭转局面)
2. Come from behind (东山再起)
3. Upset (反败为胜)
英文反义词(包含中文解释)
1. Leading from the front (走在前面)
2. Stay ahead (一马当先)
3. Maintain the top position (保持领先)
英文单词常用度
The phrase "后发制人" is a relatively common phrase in Chinese culture, but there isn't a direct translation in English. However, it's still a phrase that is used among English speakers who are familiar with Chinese culture and idioms.