当前位置:乐沙网 > 汉英词典 > 归根到底的英语翻译,近义词、反义词、例句

归根到底英文解释翻译、归根到底的近义词、反义词、例句

英语翻译:

in the final analysis; in the last analysis

相关词条:

1.inthelastanalysis  2.inthefinalanalysis  

分词翻译:

归的英语翻译:

go back to; return; turn over to

根的英语翻译:

base; cause; foot; origin; radix; root; source
【化】 radical
【医】 rad.; radical; radices; radix; rhizo-; root

到底的英语翻译:

through; to the death; to the end

网络扩展解释

归根到底

“归根到底”是一句常用的成语,是指最终回归本质或根源。这个成语也可以写成“归根结底”。

中文拼音和英语解释翻译

“归根到底”在拼音中写作“guī gēn dào dǐ”。英语解释翻译为“in the final analysis”或者“in the end”。

英文读音

“归根到底”在英文中的发音为[ɪn ði ˈfaɪnl əˈnæləsɪs]。

英文的用法(中文解释)

在英文中,“in the final analysis”或者“in the end”常常用来表示一个人或者事情最终的结果或者真相。

英文例句(包含中文解释)

下面是一些包含“in the final analysis”的英文例句:

  • In the final analysis, it's not what you say on paper that counts, but what you do in reality.(归根到底,重要的不是纸面上的承诺,而是现实中的行动。)
  • In the final analysis, a business is only as good as its staff. (最后的结果是,一个公司的好坏在于它的员工。)

英文近义词(包含中文解释)

“in the final analysis”和“in the end”是英文中较为常用的表达方式,但也有其他近义词,如下:

  • Ultimately - 最终
  • Eventually - 最终
  • All things considered - 综合考虑一切

英文反义词(包含中文解释)

“归根到底”的反义词为“at the outset”,意为“一开始”或“起初”。举例:

  • At the outset, I thought the project would be easy to complete.(起初,我认为这个项目容易完成。)

英文单词常用度

“in the final analysis”和“in the end”在英语语境中非常常用,属于常见的日常用语。

希望本文能帮助大家更好地理解“归根到底”这个成语的用法以及英文表达方式。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

汉英词典 请记住链接:https://hanying.yuesha.com/nqmnnKah.html

展开全部内容
更多工具: