可供选择的条文英文解释翻译、可供选择的条文的近义词、反义词、例句
英语翻译:
【法】 alternative texts
分词翻译:
可的英语翻译:
approve; but; can; may; need; yet
供的英语翻译:
confess; feed; for; lay offerings; offerings; own up; supply
选择的英语翻译:
select; choose; elect; pick; staple; choice; selection
【计】 ALT; selecting
【医】 selection
【经】 pick; select; selecting; selection
条的英语翻译:
bar; item; order; strip; twig
【化】 bar
【医】 stick; streak; strip
文的英语翻译:
character; civil; gentle; language; paint over; writing
网络扩展解释
可供选择的条文
可供选择的条文是一部英语法律文书中的重要部分。本文将介绍可供选择的条文
中文拼音
可供选择的条文的中文拼音为 kě gòng xuǎn zé de tiáo wén。
英语解释翻译
可供选择的条文是法律文件中的一个术语,指的是被当事人可以选择采用的不同法律规定。可供选择的条文在法律文书中起到非常重要的作用。
英文读音
可供选择的条文的英文读音为kəl ɡəvərn ˈsɛlɛktɪv ˈprɒvɪʒənz。
英文的用法(中文解释)
可供选择的条文在法律文书中通常是指被当事人可以选择采用的不同法律规定。在英国和美国的法律文件中都常常出现。
英文例句(包含中文解释)
例句1:The parties shall choose a court of arbitration from those provided for in the optional clause.
(当事人应该从可供选择的仲裁庭中选择一家)
例句2:This particular case should be decided in accordance with the provisions of the optional clause.
(根据可供选择的条文,这个案件应该做出决定)
英文近义词(包含中文解释)
可供选择的条文的英文近义词是optional provisions。optional在这里的意思是“可选择的,非必要的”,而provisions的意思是“规定、条款”。
英文反义词(包含中文解释)
可供选择的条文的英文反义词是mandatory provisions。mandatory的意思是“强制的、必要的”,因此,mandatory provisions指的是不能被当事人选择的必须遵守的法律规定。
英文单词常用度
可供选择的条文在英语中被广泛使用,是英语法律文书中的常见术语,因此在日常生活和工作中,建议掌握和使用。