开足即谢的英文解释翻译、开足即谢的的近义词、反义词、例句
英语翻译:
【医】 fugacious
分词翻译:
开的英语翻译:
unclose
【化】 carat
【医】 carat
足的英语翻译:
ample; as much as; foot; full; leg; sufficient
【医】 foot; Paedo-; pedes; pedo-; pes; pod-; podia; podium; podo-
即的英语翻译:
approach; assume; at once; at present; namely; prompted by the occation; reach
【法】 scilicet
谢的英语翻译:
decline; excuse oneself; thank; wither
网络扩展解释
开足即谢的
“开足即谢的”一词在中文里用于形容一个人的容易满足或者说好沟通的品质,相信很多朋友都非常熟悉这个词汇。但是,对于初学者或者希望更深入了解的人来说,“开足即谢的”深层次的理解还需要依靠英文词汇的解释与使用。
中文拼音与英语解释翻译
首先,我们需要知道“开足即谢的”的中文拼音为“kāi zú jí xiè de”。在英语中,通常翻译为“easy to please” 或 “easygoing”。这两个翻译都是非常贴切的,准确地表达了“开足即谢的”的含义。
英文读音
“Easy to please” 可以发音为“ee-zee too pleez”, “Easygoing” 则可以发音为“ee-zee-goh-ing”。请大家注意,“e”这个元音音标,“z”这个音标以及“oh”这个音标均为英语中的比较特殊而且较难模仿的音标。
英文的用法(中文解释)
在英语中,“easy to please” 一般作为形容词。通常用于表达一个人容易满足或者说好沟通,不需要太多的要求,更容易与人相处的特质。
而“easygoing” 通常用于介绍一个人的性格,意思是这个人悠闲自在,没有太多的负担或者压力,在生活中寻求平静,不会挑剔或者发脾气。
英文例句(包含中文解释)
- He is easy to please.(他很好沟通。)
- She has an easygoing personality.(她的性格悠闲自在。)
- Thanks for being so easy to please.(谢谢你这么好沟通。)
英文近义词(包含中文解释)
- Flexible(灵活的)
- Adaptable(适应性强的)
- Accommodating(愿意迁就的)
英文反义词(包含中文解释)
- Difficult to please(难以取悦的)
- Fussy(太挑剔的)
- Stubborn(固执的)
英文单词常用度
在英文词汇中,“easy to please” 和 “easygoing” 这两个词汇非常常用,相信很多人都会在日常生活会话中使用。相比之下,“accommodating” 这个词汇使用频率较低。
结语
总的来说,“开足即谢的”这个中文词汇在英文中可以使用“easy to please” 或 “easygoing”表示。希望本文能够帮助大家更好地理解“开足即谢的”一词的含义,能够更好地与外国友人进行交流和沟通。